Cette pièce est agencé pour 2 flûtes et piano. Il a
une signature de temps de 4/4. Il s'agit d'une pièce
facile à jouer.
"Nkosi Sikelel 'iAfrika" est apparu comme un hymne en
1897 quand il a été écrit par Enoch Sontonga, un
enseignant d'une mission de l'école méthodiste de
Johannesburg. Le titre est écrit dans une langue
indigène d'Afrique du Sud, le xhosa, et signifie
«Seigneur bénisse l'Afrique». L'hymne a été écrit
pour une mélodie du compositeur gallois,...(+)
Cette pièce est agencé pour 2 flûtes et piano. Il a
une signature de temps de 4/4. Il s'agit d'une pièce
facile à jouer.
"Nkosi Sikelel 'iAfrika" est apparu comme un hymne en
1897 quand il a été écrit par Enoch Sontonga, un
enseignant d'une mission de l'école méthodiste de
Johannesburg. Le titre est écrit dans une langue
indigène d'Afrique du Sud, le xhosa, et signifie
«Seigneur bénisse l'Afrique». L'hymne a été écrit
pour une mélodie du compositeur gallois, Joseph Parry,
appelé "Aberystwyth". En 1925, il a été adopté
comme hymne du Congrès national africain, et est
devenu un symbole du mouvement anti-apartheid. C'était
aussi une libération hymne panafricain, et a été
plus tard adopté comme hymne national par la Namibie,
le Zimbabwe, la Zambie et la Tanzanie après
l'indépendance (le Zimbabwe et la Namibie ont par la
suite adopté de nouvelles hymnes).
Cet hymne est une partie de l'hymne de l'Afrique du Sud
ainsi.