STUDIO |
SONO |
ACCESSOIRES |
ACCESSOIRES
Accu. & Chargeurs
Accessoires Ordinateur
Baguettes de Direction
Blocs d'alimentation
Cahier de musique
Câbles
Casques Audio
Distibuteurs de Courant
Diapasons
Hygromètres & Thermomètres
Housses, Etuis & Flightcase
Lyres
Métronomes & Accordeurs
Outils Multifonctions
Papeterie & Fourniture
Pieds & Suppports
Protection Auditive
Produits d'entretien
Portes Partitions
Pupitres
Sièges & Tabourets
LUMIERE |
DEEJAY |
MICROPHONE |
GUITARE |
CLAVIER |
PERCUSSION |
CUIVRE / VENT
CORDES/TRAD.
NOËL
|
MARQUES
|
R.AVANCÉE
|
NOUVEAUTÉS
|
Aucune photo disponible pour le moment.
Source : Dittrich, Rudolf, Nippon Gakufu first and seconde serie, Breitkopf and Härtel, Leipzig, 1894-1895
History
?Jizuki-Uta? is a ...
Source : Dittrich, Rudolf, Nippon Gakufu first and seconde serie, Breitkopf and Härtel, Leipzig, 1894-1895
History
?Jizuki-Uta? is a work song. According to Rudolf Dittrich, it might be sung by a team of men driving piles. However, the text shows that the song is about rice cultivation. Dittrich provides a beautiful illustration (reproduced on this page) of men driving piles.


In his 1894 song collection, Rudolf Dittrich gives the following lyrics, in Japanese, German, and English. Japanese JIZUKI-UTA Pile Driving Click to enlarge (442kb) ONDOTORI: Kimi ga ta to Waga ta wo narase, Aze narase: NINSOKU: Tani no nagare de Kame asobu. German ERDARBEITER-LIED (Beim Einrammen von Pfählen oder Steinen) DER VORARBEITER SINGT: Lasst uns unsere Felder bearbeiten, Die Raine ausbessern: CHOR DER ARBEITER: Dort im murmelnden Thalbach Vergnügt sich die Schildkröte. English WORKMEN'S SONG (In driving piles or stones.) THE FOREMAN SINGS: Let us till our fields, Repair the ridges: CHORUS OF WORKMEN: There in the murmuring brook in the dale The turtle is disporting himself.


