TraditionalTraditional
7 540 partitions
9 879 MP3 - 1511 MIDI
Ses partitions

Compositeurs
Membres Historiques Tous

"Depuis 20 ans nous fournissons un service libre et légal de téléchargement de partitions gratuites.

Si vous utilisez et appréciez Free-scores.com, merci d'envisager un don de soutien."

A propos / Témoignages de membres

Partitions Piano Piano seul Traditional
Traditionnel: La Marseillaise des Travailleurs, ou bien Hymne des Gueux

La Marseillaise des Travailleurs, ou bien Hymne des Gueux
Version for Piano solo and Voice eventual, after the original for Chorus of Strikers
Traditional


Piano seul
Niveau :
Évaluer :
VoirTélécharger PDF : Vecchi Guglielmo, Inno dei Pezzenti (2 pages - 46.64 Ko)194x
Connectez-vous gratuitement
et participez à la communauté Free-scores.com :






attribuer un coeur (et participer ainsi à l'amélioration de la pertinence du classement)
laisser votre commentaire
noter le niveau et l'intérêt de la partition
ajouter cette partition dans votre musicothèque
ajouter votre interprétation audio ou video






Télécharger MP3 : Vecchi Guglielmo, Inno dei Pezzenti 51x 417x
Compositeur
Traditional
Traditional
Instrumentation

Piano seul

Genre

Hymne - Eglise - Sacre

Arrangeur
Editeur
Traditional
Zencovich, Antonio (1953 - )
TonalitéDo majeur
Auteur/Parolier:Carlo Monticelli (1857-1913), 1881
LangueItalien
Date1895 ca
Droit d'auteurCopyright © Antonio Zencovich
On a considéré cette pièce comme "traditionnelle" pour la difficulté d’encadrer la figure de l'auteur, un «dilettante» qui jouait dans le groupe de musique d’un petit pays émilien (Gualtieri), et qui n’a pas laissé des nouvelles biographiques ou critiques à son propos.
Ajoutée par anan, 22 Mai 2017

PAROLES
Noi siamo i poveri, siamo i pezzenti,
la sporca plebe di questa età,
la schiera innumere dei sofferenti
per cui la vita gioie non ha.
Nel crudo inverno la nostra prole
per lunga inedia languir vediam,
solo sui ricchi risplende il sole,
Mentre essi esultano noi fame abbiam.
Pur natura a tutti eguali
die’ i diritti sulla terra:
noi facciamo un'aspra guerra
a ladroni ed oppressor.
Non sia pace tra i mortali
finchè un uom' sovr'altro imperi:
i nemici a noi più fieri
sono i nostri sfruttator.

(We are the poor, we are the bumpers, the dirty plebeians of this age, the innumerable host of the sufferers, who don't know any joy. During the hard winter we see our children suffering from lack of food. The sun shines only on the rich: while they rejoice, we are hungry. Yet the nature has given equal rights to everyone; we make a fierce war against thieves and oppressors. There will be no peace among the mortals as long as some man will want to dominate the other people: our worst enemies are our exploiters.)
0
commentaire


Signaler