Pann, AntonAnton Pann
Roumanie Roumanie
(1790 - 1854)
6 partitions
5 MP3 - 2 MIDI
Ses partitions

Compositeurs
Membres Historiques Tous

"Depuis 20 ans nous fournissons un service libre et légal de téléchargement de partitions gratuites.

Si vous utilisez et appréciez Free-scores.com, merci d'envisager un don de soutien."

A propos / Témoignages de membres

Partitions Piano Piano seul Anton Pann
Pann, Anton: Desteapta-te, Romane! (Inno nazionale rumeno)

Desteapta-te, Romane! (Inno nazionale rumeno)
Anton Pann


Piano seul
Niveau :
Évaluer :
VoirTélécharger PDF : Partition complète (1 page - 30.6 Ko)25x
Connectez-vous gratuitement
et participez à la communauté Free-scores.com :






attribuer un coeur (et participer ainsi à l'amélioration de la pertinence du classement)
laisser votre commentaire
noter le niveau et l'intérêt de la partition
ajouter cette partition dans votre musicothèque
ajouter votre interprétation audio ou video






Télécharger MP3 (1.43 Mo)3x 81x

Compositeur
Anton Pann
Anton Pann (1790 - 1854)
Instrumentation

Piano seul

Genre

Hymnes Nationaux

Arrangeur
Anton Pann
Bizzarri, Bruno (1956 - )
TonalitéMi mineur
Auteur/Parolier:Andrei Muresanu
LangueLatin
Date1848
Droit d'auteurPublic Domain
De?teapt?-te, române! (in italiano: "Risvegliati, romeno!") è un canto patriottico rumeno, inno nazionale della Romania dal 1990. Venne pubblicato per la prima volta nel 1848 da Andrei Mure?anu, mentre Anton Pann è generalmente considerato l'autore della melodia, sebbene vi siano altre fonti che attestano compositori diversi.
Ajoutée par brunobizzarri, 30 Déc 2023

PAROLES
De?teapt?-te, române, din somnul cel de moarte,
În care te-adâncir? barbarii de tirani!
Acum ori niciodat?, croie?te-?i alt? soarte,
La care s? se-nchine ?i cruzii t?i du?mani.

Acum ori niciodat? s? d?m dovezi la lume
C?-n aste mâni mai curge un sânge de roman,
?i c?-n a noastre piepturi p?str?m cu fal?-un nume
Triumf?tor în lupte, un nume de Traian!

Privi?i, m?re?e umbre, Mihai, ?tefan, Corvine,
Româna na?iune, ai vo?tri str?nepo?i,
Cu bra?ele armate, cu focul vostru-n vine,
„Via?a-n libertate ori moarte!“ strig? to?i.

Preo?i, cu crucea-n frunte c?ci oastea e cre?tin?,
Deviza-i libertate ?i scopul ei preasfânt.
Murim mai bine-n lupt?, cu glorie deplin?,
Decât s? fim sclavi iar??i în vechiul nost'p?mânt!

Traduzione in italiano

Risvégliati, romeno, dal sonno della morte,
Nel quale t'hanno sprofondato i barbari tiranni!
Ora o mai più ritàgliati un'altra sorte
al quale dovranno inchinarsi anche i tuoi crudeli nemici!

Ora o mai più diam prova al mondo
Che in queste vene ancora scorre del sangue romano,
E che nei nostri petti conserviamo con orgoglio un nome
Trionfatore in battaglia, il nome di Traiano!

Guardate, grandiose ombre, Michele, Stefano, Corvino
La Nazione romena, i vostri discendenti
Con in mano le armi, col vostro fuoco nelle vene
"Vita in libertà, oppure morte", gridano tutti.

Preti, con la croce in fronte, poiché l'Esercito è cristiano,
Il motto è libertà e santo il suo scopo.
Meglio morire in lotta, in piena gloria
Che restare schiavi nella nostra antica terra!

0 commentaire

Signaler