/ Flûte Traversière Et Piccolo Album
SKU: BT.EMBZ1764
English-German-Hungarian.
'In August [Bartók] heard the fifty-year-old Áron Balogh playing the peasant flute in Gyergyóteker patak in Cs k district. He arranged three songs under the title From Gyergyó, for tilinkó [peasant flute] and piano, and the piano transcription of this occasional composition presented to Stefi Geyer as 'Three Hungarian Folksongs from the Cs k District'. In all three versions Bartók retained the rich ornamentation of the flute version, and added a modal accompaniment to the melodies in a church mode. After the first two rubato melodies, notated in alternating time signatures, he concluded with a melody in strict 'giusto' rhythm. It is in this latter that the pentatonic skeletonbeneath the diatonic surface can best be felt. Bartók notated the pentatonic vocal version of this melody on this same field trip, and arranged it in the series 'Eight Hungarian Folksongs'.' (HCD 32524 Bartók New Series Vol. 24, István G. Németh).
SKU: BR.DLV-5256
ISBN 9790004801895. 10 x 12.5 inches.
Heissa, hopsa, bei Regen und Wind - from Shakespeare's 'Twelfth Night' Unklar bleibt warum Sibelius etwa zeitgleich eine weitere Fassung des Werks nur mit deutschem Text fur Singstimme und Streichorchester anfertigte. Soweit bekannt wurde diese Fassung vor ihrer erstmaligen Veroffentlichung im Jahr 2003 in der Gesamtausgabe ,,Jean Sibelius Werke (JSW) noch nicht aufgefuhrt. It remains uncertain why Sibelius wrote another version of the work with German text only for voice and string orchestra around the same time. As far as is known this latter version has never been performed before its first publication in the volume of the complete edition Jean Sibelius Works in 2003. In den meisten Fallen beschrankte sich Sibelius auf ein relativ kleines Orchester. In ,,Varen flyktar hastigt sind neben den Streichern nur zwei Floten und vier Horner besetzt. Nearly all of the orchestral arrangements were made years after the original compositions for voice and piano. Yet even though the arrangements were made in a very short period of time Sibelius handled the combination of solo voice and orchestra in all songs with equal mastery sometimes creating dark and dramatic atmospheres (in Pa verandan vid havet) sometimes radiant colorful impressions (in Soluppgang) or light-colored transparent textures (in Varen flyktar hastigt) and always basing his ideas on the poetic idea of the song while discovering refined ways of supporting it. In most cases Sibelius used a comparatively small orchestra: Varen flyktar hastigt has only two flute and four horns added to the strings. Mit dem Erscheinen der Erstausgabe 1986 eroberte sich das Werk rasch seinen Platz neben den anderen Streichorchesterwerken des finnischen Komponisten. Das vorliegende Impromptu entstand Anfang 1894, als Jean Sibelius die kurz zuvor komponierten Klavier-Impromptus op. 5 Nr. 5 und Nr. 6 zusammenfugte und fur Streichorchester instrumentierte. Die beiden im Gestus vollig unterschiedlichen Charakterstudien finden dabei zu einem einheitlichen Ganzen da Sibelius das Hauptthema aus dem sturmischen.
SKU: BT.DHP-1196070-010
English-German-French-Dutch.
This piece was written to celebrate the fiftieth anniversary of the Takayama Wind Orchestra, who also commissioned it. The historic city of Takayama draws numerous visitors from home and abroad, not just to see its well-preserved old houses and buildings but also because every year several historic processions take place, with beautiful floats. When these ride through the city, age-old melodies are heard played on wooden flutes, accompanied by muted drums. This image is evoked at the beginning of the work, followed by an archaic sounding melody in a typically Japanese pentatonic sequence, that develops throughout. In this challenging piece Eastern and Western influences alternate,creating a sensational and overwhelming musical effect! Dit werk is geschreven ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van het Takayama Wind Orchestra, dat tevens de opdrachtgever was. De historische stad Takayama trekt jaarlijks talloze bezoekers uit binnen- en buitenland, niet alleen vanwege de goed bewaarde oude huizen en gebouwen die de stad rijk is, maar ook omdat er elk jaar een aantal historische optochten plaatsvinden. Wanneer die door de stad trekken, weerklinken eeuwenoude melodieën, gespeeld op houten fluiten en begeleid door doffe trommen. Dit beeld wordt opgeroepen aan het begin van het werk, gevolgd door een archa sch klinkende melodie in een typisch Japanse pentatonische tonenreeks, die zich in de loop van het werkverder zal ontwikkelen. In dit pittige werk wisselen oosterse en westerse invloeden elkaar af, met als resultaat een meeslepend en overweldigend muzikaal effect! Dieses Stück wurde aus Anlass des 50-jährigen Jubiläums des Takayama Wind Orchestra geschrieben, das dieses Werk auch in Auftrag gegeben hat. Die Altstadt von Takayama zieht jedes Jahr zahlreiche Besucher aus dem In- und Ausland an, nicht nur wegen der gut erhaltenen alten Häuser und Gebäude, sondern auch wegen der historischen Festumzüge, die dort stattfinden. Wenn diese durch die Stadt ziehen, erklingen uralte Melodien, die auf Holzflöten gespielt und von gedämpften Trommeln begleitet werden. Dieses Bild wird zu Beginn des Werks hervorgerufen, darauf folgt eine archaisch klingende Melodie mit einer typisch japanischen pentatonischen Sequenz, die sich im Laufe des Werkesweiterentwickelt. In diesem anspruchsvollen Werk wechseln sich östliche und westliche Einflüsse ab und erzeugen einen sensationellen und überwältigenden musikalischen Effekt! Cette ?uvre a été commandée par le Takayama Wind Orchestra l??occasion de son 50e anniversaire. La ville historique de Takayama attire de nombreux visiteurs locaux et étrangers chaque année, non seulement gr ce aux maisons et b timents anciens bien conservés, mais aussi aux processions historiques qui y ont lieu. Lors de ces défilés, on entend des mélodies ancestrales jouées par des fl tes en bois et accompagnées de tambours en sourdine. Cette image est évoquée au début de l???uvre, suivie d??une mélodie au son archa que basée sur une séquence pentatonique typiquement japonaise qui continue son développement tout au long de l???uvre. Les influences orientales et occidentaless??alternent dans cette composition exigeante et créent ainsi un effet musical qui est sensationnel et extraordinaire ! Questo pezzo è stato scritto per celebrare il cinquantesimo anniversario della Takayama Wind Orchestra, che lo ha anche commissionato. La storica citt di Takayama attira numerosi visitatori anche all'estero, non solo per visitare le sue case storiche e gli edifici ben conservati, ma anche perché ogni anno si svolgono diverse processioni storiche, con bellissimi carri allegorici: Quando attraversano la citt , si sentono melodie secolari suonate su flauti di legno, accompagnate da tamburi. Questa immagine è evocata all'inizio del brano, seguita da una melodia dal suono arcaico in una sequenza pentatonica tipicamente giapponese, che si sviluppa lungo tutto il brano. In questo impegnativo pezzo si alternano influenze orientali e occidentali, creando un effetto musicale sensazionale e travolgente!