Isaac, HeinrichHeinrich Isaac
Belgique Belgique
(1450 - 1517)
20 partitions
3 MP3 - 3 MIDI
Ses partitions
INSTRUMENTATIONS :
FLUTE A BEC
› Flûte à bec SATB 1
PIANO
› Piano seul 1
CHANT - CHORALE
› Chœur SATB 1

ARRANGEURS :
› Isaac, Heinrich 1
› Heidtmann, Klaus 1
› Williams, Donald 1

Compositeurs
Membres Historiques Tous


"Depuis 20 ans nous fournissons un service libre et légal de téléchargement de partitions gratuites.

Si vous utilisez et appréciez Free-scores.com, merci d'envisager un don de soutien."

A propos / Témoignages de membres

Partitions Piano Piano seul Heinrich Isaac
Isaac, Heinrich: Innsbruck, ich muss dich lassen

Innsbruck, ich muss dich lassen
Heinrich Isaac


Piano seul
Niveau :
Évaluer :
VoirTélécharger PDF : Partition complète (1 page - 28.11 Ko)417x
Connectez-vous gratuitement
et participez à la communauté Free-scores.com :






attribuer un coeur (et participer ainsi à l'amélioration de la pertinence du classement)
laisser votre commentaire
noter le niveau et l'intérêt de la partition
ajouter cette partition dans votre musicothèque
ajouter votre interprétation audio ou video






Télécharger MP3 : Vocal Ensemble 45x 301x
Télécharger MIDI

Compositeur
Heinrich Isaac
Heinrich Isaac (1450 - 1517)
Partition centraleInnsbruck ich muss dich lassen (3 partitions)
Instrumentation

Piano seul

Genre

Renaissance

Arrangeur
Editeur
Heinrich Isaac
Heidtmann, Klaus (1952 - )
TonalitéFa majeur
Auteur/Parolier:Heinrich Isaac, 1485
Date1485
Droit d'auteurPublic Domain
The melody was later used in a Lutheran chorale, "O Welt, ich muß dich lassen", and still appears in modern English-language hymnals under the name "Innsbruck", to a wide variety of text, of which the most common one is "The duteous day now closeth", a paraphrase of Paul Gerhardt's "Nun ruhen alle Wälder. The hymn "In allen meinen Taten" by Paul Fleming (1609–1640) was written for the same melody. Johann Sebastian Bach used it in several cantatas, especially in the chorale cantata In allen m...(+)
Ajoutée par kheidtmann, 07 Jun 2017

PAROLES
Innsbruck ich muss dich lassen,
ich fahr dahin mein Straßen,
in fremde Land dahin.
Mein Freud ist mir genommen,
die ich nit weiß bekommen,
wo ich Elend bin.

Innsbruck, I must leave you
For I am traveling the road
to a foreign land.
(There,) deprived of my joy
and knowing not how to get it back,
I will be in misery.

Groß Leid muß ich ertragen,
das ich allein tu klagen
dem liebsten Buhlen mein.
Ach Lieb, nun laß mich Armen
im Herzen dein erwarmen,
daß ich muß dannen sein.

Mein Trost ob allen Weiben,
dein tu ich ewig bleiben,
stet, treu, der Ehren frumm.
Nun muß dich Gott gewahren
in aller Tugen sparen,
bis daß ich wiederkumm.

I am burdened with great sorrow
which I can shed only
through the one dearest to me.
O my love, leave me not bereft
of compassion in your heart
that I must part from you.

My comfort above all other women,
I remain yours forever,
always faithful, in true honor.
And now, may God protect you,
safe in virtue,
till I return.
0
commentaire


Signaler