LYRICS While we seek mirth and beauty and music light and gay
There are frail forms fainting at the door:
Though their voices are silent, their pleading looks will say:
Oh! Hard times, come again no more.
'Tis the song, the sigh of the weary;
Hard Times, Hard Times, come again no more:
Many days have lingered around my cab in door;
Oh! Hard Times, come again no more.
Let us pause in life's pleasures and count its many tears
While we all sup sorrow with the poor:
There's a song that will linger forever in our ears;
Oh! Hard Times, come again no more.
'Tis the song, the sigh of the weary;
Hard Times, Hard Times, come again no more:
Many days have lingered around my cab in door;
Oh! Hard Times, come again no more.
There's a pale drooping maiden who toils her life away
With a worn heart whose better days are o'er:
Though her voice would be merry, 'tis sighing all the day
Oh! Hard Times, come again no more.
'Tis the song, the sigh of the weary;
Hard Times, Hard Times, come again no more:
Many days have lingered around my cab in door;
Oh! Hard Times, come again no more.
'Tis a sigh that is wafted across the troubled wave,
'Tis a wail that is heard upon the shore,
'Tis a dirge that is murmured around the lowly grave:
Oh! Hard Times, come again no more.
'Tis the song, the sigh of the weary;
Hard Times, Hard Times, come again no more:
Many days have lingered around my cab in door;
Oh! Hard Times, come again no more.
TRADUCTION EN LANGUE ITALIENNE (A. Zencovich):
Mentre noi inseguiamo la gioia, la bellezza e una musica facile e allegra,
Ci sono fragili figure che crollano appena giunte alla porta;
Benché le loro voci siano spente, i loro sguardi imploranti ripetono:
Oh, tempi difficili, non ritornate più!
Questo è il canto, il sospiro di chi è stanco:
Tempi difficili, tempi difficili, non ritornate più!
Per molti giorni avete indugiato intorno all’uscio della mia capanna;
Oh, tempi difficili, non ritornate più!
Mettiamo da parte i piaceri della vita e proviamo a contare le sue molte lacrime;
Se assaporiamo ogni pena con il povero,
Una canzone echeggerà sempre alle nostre orecchie:
Oh, tempi difficili, non ritornate più!
Questo è il canto, il sospiro di chi è stanco:
Tempi difficili, tempi difficili, non ritornate più!
Per molti giorni avete indugiato davanti all’uscio della mia capanna;
Oh, tempi difficili, non ritornate più!
C’è una pallida giovane consunta che trascina la sua vita
con un cuore esausto, i cui giorni migliori sono trascorsi;
Benché la sua voce tenti di essere allegra, tutto il giorno implora:
Oh, tempi difficili, non ritornate più!
Questo è il canto, il sospiro di chi è stanco:
Tempi difficili, tempi difficili, non ritornate più!
Per molti giorni avete indugiato intorno all’uscio della mia capanna;
Oh, tempi difficili, non ritornate più!
Questo il soffio che spirava dall’onda burrascosa,
Questo il lamento che si udiva sulla battigia,
Questa la nenia mormorata sulla tomba disadorna:
Oh, tempi difficili, non ritornate più!
Questo è il canto, il sospiro di chi è stanco
Tempi difficili, tempi difficili, non ritornate più!
Per molti giorni avete indugiato intorno all’uscio della mia capanna;
Oh, tempi difficili, non ritornate più!
0
comment
You are not connected, choose one of two options to submit your comment