Voir toutes les partitions de Francis Poulenc
SKU: HL.50565028
UPC: 888680070120. 8.25x11.75x0.153 inches.
Neuf Melodies Sur Des Poemes De Paul Eluard.
SKU: BT.DHP-1074321-030
9x12 inches. English-German.
Thi s programmatic piece tells the biblical story of the fall of Jericho. The music paints a vivid picture of the procession of armed men and seven priests marching around the city for seven days, before blowing their trumpets and to the cheers of the crowds watching as the walls came tumbling down. A dazzling opening work for any concert. In Trumpets of Jericho staat het Bijbelse verhaal over Jericho centraal. Zes dagen trokken gewapenden en priesters met de Ark rond de stad, gevolgd door het volk der Israëlieten, terwijl de priesters op ramshorens bliezen.Op dag zeven trok de stoet zeven maal rond de stad - en toen de priesters bij de zevende maal op de horens bliezen, stortten de stadsmuren in. Dit arrangement begint met een kleine trom en suggereert een optocht vanuit de verte. Steedsmeer instrumenten sluiten zich aan. Het groot koper, de middengroep en het slagwerk stellen de Israëlieten voor. De cornetten verklanken de gewapenden en de priesters met hun ramshorens.Tru mpets of Jericho ist ein programmatisches Stück über den Fall der Mauern von Jericho. Sieben Tage lang marschierte das Volk Israel schweigend um die Stadt herum, während die Priester in ihre Trompeten aus Widderhörnern bliesen, bis die Mauern schlieÃ?lich einstürzten. Mit kleinen Trommeln und den Bass-, Tenor- und Altinstrumenten für den schweigsamen Marsch sowie Kornetten für die Priester und Soldaten wird die spannende biblische Erzählung in diesem Stück lebendig.Trump ets of Jericho est une ?uvre programme du compositeur et tromboniste uruguayen Enrique Crespo (1941). Jéricho est, selon le récit biblique, la première ville du pays de Canaan conquise par Josué et les Hébreux vers 1200 avant J.-C. Le livre de Josué relate la prise de Jéricho et comment, le septième jour - après avoir fait le tour de la cité en silence une fois pendant six jours - les murailles de la ville s'effondrèrent par la simple volonté divine après la procession, sept fois autour de la cité, de l'arche d'Alliance et de sept prêtres sonnant sept chofars (trompettes). La version musicale du récit est dâ??une grande intensité.
SKU: BT.DHP-1074321-130
Thi s programmatic piece tells the biblical story of the fall of Jericho. The music paints a vivid picture of the procession of armed men and seven priests marching around the city for seven days, before blowing their trumpets and to the cheers of the crowds watching as the walls came tumbling down. A dazzling opening work for any concert. In Trumpets of Jericho staat het Bijbelse verhaal over Jericho centraal. Zes dagen trokken gewapenden en priesters met de Ark rond de stad, gevolgd door het volk der Israëlieten, terwijl de priesters op ramshorens bliezen.Op dag zeven trok de stoet zeven maal rond de stad - en toen de priesters bij de zevende maal op de horens bliezen, stortten de stadsmuren in. Dit arrangement begint met een kleine trom en suggereert een optocht vanuit de verte. Steedsmeer instrumenten sluiten zich aan. Het groot koper, de middengroep en het slagwerk stellen de Israëlieten voor. De cornetten verklanken de gewapenden en de priesters met hun ramshorens.Tru mpets of Jericho ist ein programmatisches Stück über den Fall der Mauern von Jericho. Sieben Tage lang marschierte das Volk Israel schweigend um die Stadt herum, während die Priester in ihre Trompeten aus Widderhörnern bliesen, bis die Mauern schließlich einstürzten. Mit kleinen Trommeln und den Bass-, Tenor- und Altinstrumenten für den schweigsamen Marsch sowie Kornetten für die Priester und Soldaten wird die spannende biblische Erzählung in diesem Stück lebendig.Trump ets of Jericho est une œuvre programme du compositeur et tromboniste uruguayen Enrique Crespo (1941). Jéricho est, selon le récit biblique, la première ville du pays de Canaan conquise par Josué et les Hébreux vers 1200 avant J.-C. Le livre de Josué relate la prise de Jéricho et comment, le septième jour - après avoir fait le tour de la cité en silence une fois pendant six jours - les murailles de la ville s'effondrèrent par la simple volonté divine après la procession, sept fois autour de la cité, de l'arche d'Alliance et de sept prêtres sonnant sept chofars (trompettes). La version musicale du récit est d’une grande intensité.
SKU: BT.DHP-1074321-010
9x12 inches. English-German-French-Dut ch.
This programmatic piece tells the biblical story of the fall of Jericho. The music paints a vivid picture of the procession of armed men and seven priests marching around the city for seven days, before blowing their trumpets and to the cheers of the crowds watching as the walls came tumbling down. A dazzling opening work for any concert. In Trumpets of Jericho staat het Bijbelse verhaal over Jericho centraal. Zes dagen trokken gewapenden en priesters met de Ark rond de stad, gevolgd door het volk der Israëlieten, terwijl de priesters op ramshorens bliezen.Op dag zeven trok de stoet zeven maal rond de stad - en toen de priesters bij de zevende maal op de horens bliezen, stortten de stadsmuren in. Dit arrangement begint met een kleine trom en suggereert een optocht vanuit de verte. Steedsmeer instrumenten sluiten zich aan. Het groot koper, de middengroep en het slagwerk stellen de Israëlieten voor. De trompetten verklanken de gewapenden en de priesters met hun ramshorens.Tru mpets of Jericho ist ein programmatisches Stück über den Fall der Mauern von Jericho. Sieben Tage lang marschierte das Volk Israel schweigend um die Stadt herum, während die Priester in ihre Trompeten aus Widderhörnern bliesen, bis die Mauern schließlich einstürzten. Mit kleinen Trommeln und den Bass-, Tenor- und Altinstrumenten für den schweigsamen Marsch sowie Kornetten für die Priester und Soldaten wird die spannende biblische Erzählung in diesem Stück lebendig.Trump ets of Jericho est une œuvre programme du compositeur et tromboniste uruguayen Enrique Crespo (1941). Jéricho est, selon le récit biblique, la première ville du pays de Canaan conquise par Josué et les Hébreux vers 1200 avant J.-C. Le livre de Josué relate la prise de Jéricho et comment, le septième jour - après avoir fait le tour de la cité en silence une fois pendant six jours - les murailles de la ville s'effondrèrent par la simple volonté divine après la procession, sept fois autour de la cité, de l'arche d'Alliance et de sept prêtres sonnant sept chofars (trompettes). La version musicale du récit est d’une grande intensité : on entend la procession au loin(caisse claire). Conduits par Josué, les enfants d’Israël marchent vers Jéricho et commencent leur procession autour de la cité (cuivres graves, instruments des registres alto et ténor). Les cornets symbolisent les hommes armés et les sacrificateurs qui sonnaient des chofars.
SKU: BT.DHP-1074321-140
This programmatic piece tells the biblical story of the fall of Jericho. The music paints a vivid picture of the procession of armed men and seven priests marching around the city for seven days, before blowing their trumpets and to the cheers of the crowds watching as the walls came tumbling down. A dazzling opening work for any concert. In Trumpets of Jericho staat het Bijbelse verhaal over Jericho centraal. Zes dagen trokken gewapenden en priesters met de Ark rond de stad, gevolgd door het volk der Israëlieten, terwijl de priesters op ramshorens bliezen.Op dag zeven trok de stoet zeven maal rond de stad - en toen de priesters bij de zevende maal op de horens bliezen, stortten de stadsmuren in. Dit arrangement begint met een kleine trom en suggereert een optocht vanuit de verte. Steedsmeer instrumenten sluiten zich aan. Het groot koper, de middengroep en het slagwerk stellen de Israëlieten voor. De trompetten verklanken de gewapenden en de priesters met hun ramshorens.Tru mpets of Jericho ist ein programmatisches Stück über den Fall der Mauern von Jericho. Sieben Tage lang marschierte das Volk Israel schweigend um die Stadt herum, während die Priester in ihre Trompeten aus Widderhörnern bliesen, bis die Mauern schlieÃ?lich einstürzten. Mit kleinen Trommeln und den Bass-, Tenor- und Altinstrumenten für den schweigsamen Marsch sowie Kornetten für die Priester und Soldaten wird die spannende biblische Erzählung in diesem Stück lebendig.Trump ets of Jericho est une ?uvre programme du compositeur et tromboniste uruguayen Enrique Crespo (1941). Jéricho est, selon le récit biblique, la première ville du pays de Canaan conquise par Josué et les Hébreux vers 1200 avant J.-C. Le livre de Josué relate la prise de Jéricho et comment, le septième jour - après avoir fait le tour de la cité en silence une fois pendant six jours - les murailles de la ville s'effondrèrent par la simple volonté divine après la procession, sept fois autour de la cité, de l'arche d'Alliance et de sept prêtres sonnant sept chofars (trompettes). La version musicale du récit est dâ??une grande intensité : on entend la procession au loin(caisse claire). Conduits par Josué, les enfants dâ??Israël marchent vers Jéricho et commencent leur procession autour de la cité (cuivres graves, instruments des registres alto et ténor). Les cornets symbolisent les hommes armés et les sacrificateurs qui sonnaient des chofars.
SKU: HL.44012730
Christmas as celebrated in England is a relatively newtradition dating from the time of Queen Victoria. Herhusband Prince Albert was from Germany and he broughtmany German Christmas traditions with him, including theChristmas tree and Christmascards, and even carols such asHark, the Herald Angels Sing. Philip Sparke has however useda varied selection of English melodies to arrange into his?Festival of Carols?.The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050). Christmas as celebrated in England is a relatively new tradition dating from the time of Queen Victoria. Her husband Prince Albert was from Germany and he brought many German Christmas traditions with him, including the Christmas tree and Christmas cards, and even carols such as Hark, the Herald Angels Sing. Philip Sparke has however used a varied selection of English melodies to arrange into his Festival of Carols. The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050).Hoewel de Engelsen een lange traditie kennen in het zingen van carols zijn veel van de melodieen die er worden gezongen afkomstig van het Europese vasteland - of uit Amerika. Desondanks heeft Philip Sparke een gevarieerde selectievan Engelse melodieen kunnen samenstellen voor dit prachtige 'Festival of Carols' - dat zowel met als zonder koor kan worden uitgevoerd.Weihna chten, wie es heute in England gefeiert wird, ist eine relativ junge Tradition aus dem 19, Jahrhundert, die der deutsche Ehemann von Konigin Victoria mit in seine neue Heimat brachte. Viele gebrauchliche Weihnachtslieder stammen ebenfalls nichtaus England. Philip Sparke gelang es jedoch, eine abwechslungsreiche Sammlung von Liedern aus seiner Heimat zu diesem schonen englischen Weihnachtslieder-Festival zu formen.Die optional einsetzbaren Chorstimmen sind unter der Artikelnummer AMP227-050 separat erhaltlich. << La plupart des traditions de Noel en Angleterre sont relativement recentes. Montee sur le trone en 1837, la reine Victoria (nee de Hanovre) regnera jusqu'a sa mort en 1901. En 1840, elle epousa son cousin, le prince Albert de Saxe-Cobourg-Gotha. Leprince consort, originaire d'Allemagne, importa bon nombre de traditions de Noel allemandes au Royaume-Uni. Ainsi, il fit decouvrir aux Anglais la coutume du sapin et les cartes de Noel, entre autres, contribuant largement au Noel typiquement anglaistel que nous le connaissons aujourd'hui.Bien que les chants de Noel font l'objet d'une longue tradition en Angleterre, de nombreuses melodies que nous chantons proviennent ducontinent europeen ou des Etats-Unis. Je savais bien que le celebrissimeSilent Night (Douce nuit) etait d'origine autrichienne et que Hark, the Herald Angels Sing (Ecoutez le chant des Anges) etait d'origine allemande. Pourtant, quelle ne fut pas ma surprise d'apprendre qu'Away in a Manger (Sur la paillefraiche) ou encore We Three Kings nous venaient des Etats-Unis et que Ding, Dong Merrily on High etait un noel d'origine francaise. Quoiqu'il en soit, j'ai reussi a constituer un canevas de melodies anglaises pour realiser cefestival de chants de Noel. >>Philip SparkeRemarques sur l'interpretation : Cet arrangement est adapte pour une interpretation avec ou sans Chœur. S'il est joue par un Brass Band, les parties vocales seront doublees par des partiesinstrumentales.Les tempi indiques correspondent a une interpretation par un Brass Band seul. Si l'œuvre est donnee avec un Chœur, il est sans doute necessaire de baisser le tempo en fonction du nombre de choristes et de l'acoustique du lieude concert.Les parties de Chœur (en anglais) sont disponibles separement (Ref. : AMP 227-050). The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050).
SKU: BT.AMP-225-030
Christmas as celebrated in England is a relatively newtradition dating from the time of Queen Victoria. Herhusband Prince Albert was from Germany and he broughtmany German Christmas traditions with him, including theChristmas tree and Christmascards, and even carols such asHark, the Herald Angels Sing. Philip Sparke has however useda varied selection of English melodies to arrange into his?Festival of Carols?.The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050). Hoewel de Engelsen een lange traditie kennen in het zingen van carols zijn veel van de melodieën die er worden gezongen afkomstig van het Europese vasteland - of uit Amerika. Desondanks heeft Philip Sparke een gevarieerde selectievan Engelse melodieën kunnen samenstellen voor dit prachtige ‘Festival of Carols’ - dat zowel met als zonder koor kan worden uitgevoerd.Weihna chten, wie es heute in England gefeiert wird, ist eine relativ junge Tradition aus dem 19, Jahrhundert, die der deutsche Ehemann von Königin Victoria mit in seine neue Heimat brachte. Viele gebräuchliche Weihnachtslieder stammen ebenfalls nichtaus England. Philip Sparke gelang es jedoch, eine abwechslungsreiche Sammlung von Liedern aus seiner Heimat zu diesem schönen englischen Weihnachtslieder-Festival “ zu formen.Die optional einsetzbaren Chorstimmen sind unter der Artikelnummer AMP227-050 separat erhältlich. « La plupart des traditions de Noël en Angleterre sont relativement récentes. Montée sur le trône en 1837, la reine Victoria (née de Hanovre) régnera jusqu’ sa mort en 1901. En 1840, elle épousa son cousin, le prince Albert de Saxe-Cobourg-Gotha. Leprince consort, originaire d’Allemagne, importa bon nombre de traditions de Noël allemandes au Royaume-Uni. Ainsi, il fit découvrir aux Anglais la coutume du sapin et les cartes de Noël, entre autres, contribuant largement au Noël typiquement anglaistel que nous le connaissons aujourd’hui.Bien que les chants de Noël font l’objet d’une longue tradition en Angleterre, de nombreuses mélodies que nous chantons proviennent ducontinent européen ou des États-Unis. Je savais bien que le célébrissimeSilent Night (Douce nuit) était d’origine autrichienne et que Hark, the Herald Angels Sing (Écoutez le chant des Anges) était d’origine allemande. Pourtant, quelle ne fut pas ma surprise d’apprendre qu’Away in a Manger (Sur la paillefraîche) ou encore We Three Kings nous venaient des États-Unis et que Ding, Dong Merrily on High était un noël d’origine française. Quoiqu’il en soit, j’ai réussi constituer un canevas de mélodies anglaises pour réaliser cefestival de chants de Noël. »Philip SparkeRemarques sur l’interprétation : Cet arrangement est adapté pour une interprétation avec ou sans Chœur. S’il est joué par un Brass Band, les parties vocales seront doublées par des partiesinstrumentales.Les tempi indiqués correspondent une interprétation par un Brass Band seul. Si l’œuvre est donnée avec un Chœur, il est sans doute nécessaire de baisser le tempo en fonction du nombre de choristes et de l’acoustique du lieude concert.Les parties de Chœur (en anglais) sont disponibles séparément (Réf. : AMP 227-050).
SKU: BT.AMP-225-140
The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050). Hoewel de Engelsen een lange traditie kennen in het zingen van carols zijn veel van de melodieën die er worden gezongen afkomstig van het Europese vasteland - of uit Amerika. Desondanks heeft Philip Sparke een gevarieerde selectievan Engelse melodieën kunnen samenstellen voor dit prachtige ‘Festival of Carols’ - dat zowel met als zonder koor kan worden uitgevoerd.Weihna chten, wie es heute in England gefeiert wird, ist eine relativ junge Tradition aus dem 19, Jahrhundert, die der deutsche Ehemann von Königin Victoria mit in seine neue Heimat brachte. Viele gebräuchliche Weihnachtslieder stammen ebenfalls nichtaus England. Philip Sparke gelang es jedoch, eine abwechslungsreiche Sammlung von Liedern aus seiner Heimat zu diesem schönen englischen Weihnachtslieder-Festival “ zu formen.Die optional einsetzbaren Chorstimmen sind unter der Artikelnummer AMP227-050 separat erhältlich. « La plupart des traditions de Noël en Angleterre sont relativement récentes. Montée sur le trône en 1837, la reine Victoria (née de Hanovre) régnera jusqu’ sa mort en 1901. En 1840, elle épousa son cousin, le prince Albert de Saxe-Cobourg-Gotha. Leprince consort, originaire d’Allemagne, importa bon nombre de traditions de Noël allemandes au Royaume-Uni. Ainsi, il fit découvrir aux Anglais la coutume du sapin et les cartes de Noël, entre autres, contribuant largement au Noël typiquement anglaistel que nous le connaissons aujourd’hui.Bien que les chants de Noël font l’objet d’une longue tradition en Angleterre, de nombreuses mélodies que nous chantons proviennent ducontinent européen ou des États-Unis. Je savais bien que le célébrissimeSilent Night (Douce nuit) était d’origine autrichienne et que Hark, the Herald Angels Sing (Écoutez le chant des Anges) était d’origine allemande. Pourtant, quelle ne fut pas ma surprise d’apprendre qu’Away in a Manger (Sur la paillefraîche) ou encore We Three Kings nous venaient des États-Unis et que Ding, Dong Merrily on High était un noël d’origine française. Quoiqu’il en soit, j’ai réussi constituer un canevas de mélodies anglaises pour réaliser cefestival de chants de Noël. »Philip SparkeRemarques sur l’interprétation : Cet arrangement est adapté pour une interprétation avec ou sans Chœur. S’il est joué par un Orchestre d’Harmonie seul, les parties vocales seront doublées par des partiesinstrumentales.Les tempi indiqués correspondent une interprétation par un Orchestre d’Harmonie seul. Si l’œuvre est donnée avec un Chœur, il est sans doute nécessaire de baisser le tempo en fonction du nombre de choristes et del’acoustique du lieu de concert.Les parties de Chœur (en anglais) sont disponibles séparément (Réf. : AMP 227-050).
SKU: HL.44012731
The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050). Hoewel de Engelsen een lange traditie kennen in het zingen van carols zijn veel van de melodieen die er worden gezongen afkomstig van het Europese vasteland - of uit Amerika. Desondanks heeft Philip Sparke een gevarieerde selectievan Engelse melodieen kunnen samenstellen voor dit prachtige 'Festival of Carols' - dat zowel met als zonder koor kan worden uitgevoerd.Weihna chten, wie es heute in England gefeiert wird, ist eine relativ junge Tradition aus dem 19, Jahrhundert, die der deutsche Ehemann von Konigin Victoria mit in seine neue Heimat brachte. Viele gebrauchliche Weihnachtslieder stammen ebenfalls nichtaus England. Philip Sparke gelang es jedoch, eine abwechslungsreiche Sammlung von Liedern aus seiner Heimat zu diesem schonen englischen Weihnachtslieder-Festival zu formen.Die optional einsetzbaren Chorstimmen sind unter der Artikelnummer AMP227-050 separat erhaltlich. << La plupart des traditions de Noel en Angleterre sont relativement recentes. Montee sur le trone en 1837, la reine Victoria (nee de Hanovre) regnera jusqu'a sa mort en 1901. En 1840, elle epousa son cousin, le prince Albert de Saxe-Cobourg-Gotha. Leprince consort, originaire d'Allemagne, importa bon nombre de traditions de Noel allemandes au Royaume-Uni. Ainsi, il fit decouvrir aux Anglais la coutume du sapin et les cartes de Noel, entre autres, contribuant largement au Noel typiquement anglaistel que nous le connaissons aujourd'hui.Bien que les chants de Noel font l'objet d'une longue tradition en Angleterre, de nombreuses melodies que nous chantons proviennent ducontinent europeen ou des Etats-Unis. Je savais bien que le celebrissimeSilent Night (Douce nuit) etait d'origine autrichienne et que Hark, the Herald Angels Sing (Ecoutez le chant des Anges) etait d'origine allemande. Pourtant, quelle ne fut pas ma surprise d'apprendre qu'Away in a Manger (Sur la paillefraiche) ou encore We Three Kings nous venaient des Etats-Unis et que Ding, Dong Merrily on High etait un noel d'origine francaise. Quoiqu'il en soit, j'ai reussi a constituer un canevas de melodies anglaises pour realiser cefestival de chants de Noel. >>Philip SparkeRemarques sur l'interpretation : Cet arrangement est adapte pour une interpretation avec ou sans Chœur. S'il est joue par un Brass Band, les parties vocales seront doublees par des partiesinstrumentales.Les tempi indiques correspondent a une interpretation par un Brass Band seul. Si l'œuvre est donnee avec un Chœur, il est sans doute necessaire de baisser le tempo en fonction du nombre de choristes et de l'acoustique du lieude concert.Les parties de Chœur (en anglais) sont disponibles separement (Ref. : AMP 227-050).
SKU: BT.AMP-225-010
Christmas as celebrated in England is a relatively newtradition dating from the time of Queen Victoria. Herhusband Prince Albert was from Germany and he broughtmany German Christmas traditions with him, including theChristmas tree and Christmascards, and even carols such asHark, the Herald Angels Sing. Philip Sparke has however useda varied selection of English melodies to arrange into his?Festival of Carols?.The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050). Hoewel de Engelsen een lange traditie kennen in het zingen van carols zijn veel van de melodieën die er worden gezongen afkomstig van het Europese vasteland - of uit Amerika. Desondanks heeft Philip Sparke een gevarieerde selectievan Engelse melodieën kunnen samenstellen voor dit prachtige ‘Festival of Carols’ - dat zowel met als zonder koor kan worden uitgevoerd.Weihna chten, wie es heute in England gefeiert wird, ist eine relativ junge Tradition aus dem 19, Jahrhundert, die der deutsche Ehemann von Königin Victoria mit in seine neue Heimat brachte. Viele gebräuchliche Weihnachtslieder stammen ebenfalls nichtaus England. Philip Sparke gelang es jedoch, eine abwechslungsreiche Sammlung von Liedern aus seiner Heimat zu diesem schönen englischen Weihnachtslieder-Festival “ zu formen.Die optional einsetzbaren Chorstimmen sind unter der Artikelnummer AMP227-050 separat erhältlich. « La plupart des traditions de Noël en Angleterre sont relativement récentes. Montée sur le trône en 1837, la reine Victoria (née de Hanovre) régnera jusqu’ sa mort en 1901. En 1840, elle épousa son cousin, le prince Albert de Saxe-Cobourg-Gotha. Leprince consort, originaire d’Allemagne, importa bon nombre de traditions de Noël allemandes au Royaume-Uni. Ainsi, il fit découvrir aux Anglais la coutume du sapin et les cartes de Noël, entre autres, contribuant largement au Noël typiquement anglaistel que nous le connaissons aujourd’hui.Bien que les chants de Noël font l’objet d’une longue tradition en Angleterre, de nombreuses mélodies que nous chantons proviennent ducontinent européen ou des États-Unis. Je savais bien que le célébrissimeSilent Night (Douce nuit) était d’origine autrichienne et que Hark, the Herald Angels Sing (Écoutez le chant des Anges) était d’origine allemande. Pourtant, quelle ne fut pas ma surprise d’apprendre qu’Away in a Manger (Sur la paillefraîche) ou encore We Three Kings nous venaient des États-Unis et que Ding, Dong Merrily on High était un noël d’origine française. Quoiqu’il en soit, j’ai réussi constituer un canevas de mélodies anglaises pour réaliser cefestival de chants de Noël. »Philip SparkeRemarques sur l’interprétation : Cet arrangement est adapté pour une interprétation avec ou sans Chœur. S’il est joué par un Orchestre d’Harmonie seul, les parties vocales seront doublées par des partiesinstrumentales.Les tempi indiqués correspondent une interprétation par un Orchestre d’Harmonie seul. Si l’œuvre est donnée avec un Chœur, il est sans doute nécessaire de baisser le tempo en fonction du nombre de choristes et del’acoustique du lieu de concert.Les parties de Chœur (en anglais) sont disponibles séparément (Réf. : AMP 227-050).