SKU: CA.3323819
ISBN 9790007142360. Text language: German. Text: Schiebeler, Daniel. Text by Daniel Schiebeler.
Vol. IV, 1 of the C.P.E. Bach Complete Edition, edited by the Packard Humanities Institute According to C.P.E. Bach, the oratorio Die Israeliten in der Wuste [The Israelites in the Wilderness] can be performed ... at all times, inside and outside the church, simply to the praise of God. The composition depicts the Israelites' journey, full of privations, through the wilderness, their despair and their pleading. This harmonically bold work was first published in 1775 and received numerous performances during the composer's lifetime in German-speaking countries. Score and parts available separately - see item CA.3323800.
SKU: CA.3323809
ISBN 9790007212193. Text language: German. Text: Schiebeler, Daniel. Text by Daniel Schiebeler.
SKU: CA.3323805
ISBN 9790007212186. Text language: German. Text: Schiebeler, Daniel. Text by Daniel Schiebeler.
Vol. IV, 1 of the C.P.E. Bach Complete Edition, edited by the Packard Humanities Institute According to C.P.E. Bach, the oratorio Die Israeliten in der Wuste [The Israelites in the Wilderness] can be performed ... at all times, inside and outside the church, simply to the praise of God. The composition depicts the Israelites' journey, full of privations, through the wilderness, their despair and their pleading. This harmonically bold work was first published in 1775 and received numerous performances during the composer's lifetime in German-speaking countries. Score available separately - see item CA.3323800.
SKU: CA.3323849
ISBN 9790007212247. Text language: German. Text: Schiebeler, Daniel. Text by Daniel Schiebeler.
Vol. IV, 1 of the C.P.E. Bach Complete Edition, edited by the Packard Humanities Institute According to C.P.E. Bach, the oratorio Die Israeliten in der Wuste [The Israelites in the Wilderness] can be performed ... at all times, inside and outside the church, simply to the praise of God. The composition depicts the Israelites' journey, full of privations, through the wilderness, their despair and their pleading. This harmonically bold work was first published in 1775 and received numerous performances during the composer's lifetime in German-speaking countries. Score and part available separately - see item CA.3323800.
SKU: CF.CM9652
ISBN 9781491157244. UPC: 680160915804. 6.875 x 10.5 inches. Key: D minor. Hebrew, Hebrew. Israeli Folk song.
Earlene Rentz has arranged this traditional Israeli dance song quoting the Round Toembai. Sure to be the piece the audience will find themselves humming for days to come! Also available for Two-Part Treble Voices (CM9192), SSA Voices (CM9477), Three-Part Mixed Voices (CM9210) and Tenor-Bass Voices (CM9639).ARTZA ALINU This song was a favorite of the Israeli pioneers who returned to live in the land of Israel. As they planted crops and brought the land back to cultivation, they sang and danced in the hope that the land of Israel would be rebuilt. Pronunciation Guide and general translation: Artza alinu We have gone up to our land, AHR-tzah ah-LEE-noo K'var *charashnu v'gam zaranu There we have plowed and sown, Kih-VAHR *hah-RAHSH-noo vih-GAHM zah-RAH-noo Aval **od **lo katzarnu but we still have not reaped. Ah-VAHL ohd loh kaht-ZAHR-noo *The ch is pronounced using a guttural sound (not a hard k), and uses air to begin the sound. Actually, the sound is somewhere in between an h and a k. **These words use the long o sound (i. e., like the English ode and low). TOEMBAI Toembai - There is no translation for toembai. This is a dance tune, sung in a round at celebrations. Pronounced: TOOM-bah ee (bai is actually the long I sound).ARTZA ALINUThis song was a favorite of the Israeli pioneers who returned to live in the land of Israel. As they planted crops and brought the land back to cultivation, they sang and danced in the hope that the land of Israel would be rebuilt.Pronunciation Guide and general translation:Artza alinu We have gone up to our land,AHR-tzah ah-LEE-nooK’var *charashnu v’gam zaranu There we have plowed and sown,Kih-VAHR *hah-RAHSH-noo vih-GAHM zah-RAH-nooAval **od **lo katzarnu but we still have not reaped. Ah-VAHL ohd loh kaht-ZAHR-noo*The “ch†is pronounced using a guttural sound (not a hard “kâ€),and uses air to begin the sound. Actually, the sound is somewhere in between an “h†and a “k.â€**These words use the long “o†sound (i. e., like the English “ode†and “lowâ€).TOEMBAIToembai – There is no translation for “toembai.†This is a dance tune, sung in a round at celebrations. Pronounced: TOOM-bah ee (“bai†is actually the long “I†sound).
SKU: CF.CM9639
ISBN 9781491157114. UPC: 680160915675. 6.875 x 10.5 inches. Key: D minor. Israeli Dance Song.
Your choir will have a hard time trying to keep from dancing as they sing this joyful traditional Israeli dance song arranged by Earlene Rentz. Quoting the round Toembei, this arrangement will definitely be one the audience will find themselves humming for days to come! Also available for Two-part Treble Voices (CM9192), Three-part Mixed Voices (CM9210), SSA Voices (CM9477), TBB Voices (CM9639) and SATB Voices (CM9652).  .ARTZA ALINU This song was a favorite of the Israeli pioneers who returned to live in the land of Israel. As they planted crops and brought the land back to cultivation, they sang and danced in the hope that the land of Israel would be rebuilt. Pronunciation Guide and general translation: Artza alinu We have gone up to our land, AHR-tzah ah-LEE-noo K'var *charashnu v'gam zaranu There we have plowed and sown, Kih-VAHR *hah-RAHSH-noo vih-GAHM zah-RAH-noo Aval **od **lo katzarnu but we still have not reaped. Ah-VAHL ohd loh kaht-ZAHR-noo *The ch is pronounced using a guttural sound (not a hard k), and uses air to begin the sound. Actually, the sound is somewhere in between an h and a k. **These words use the long o sound (i. e., like the English ode and low). TOEMBAI Toembai - There is no translation for toembai. This is a dance tune, sung in a round at celebrations. Pronounced: TOOM-bah ee (bai is actually the long I sound).ARTZA ALINUThis song was a favorite of the Israeli pioneers who returned to live in the land of Israel. As they planted crops and brought the land back to cultivation, they sang and danced in the hope that the land of Israel would be rebuilt.Pronunciation Guide and general translation:Artza alinu We have gone up to our land,AHR-tzah ah-LEE-nooK’var *charashnu v’gam zaranu There we have plowed and sown,Kih-VAHR *hah-RAHSH-noo vih-GAHM zah-RAH-nooAval **od **lo katzarnu but we still have not reaped. Ah-VAHL ohd loh kaht-ZAHR-noo*The “ch†is pronounced using a guttural sound (not a hard “kâ€),and uses air to begin the sound. Actually, the sound is somewhere in between an “h†and a “k.â€**These words use the long “o†sound (i. e., like the English “ode†and “lowâ€).TOEMBAIToembai – There is no translation for “toembai.†This is a dance tune, sung in a round at celebrations. Pronounced: TOOM-bah ee (“bai†is actually the long “I†sound).