SKU: BT.XYZ871
ISBN 9789043149211. International.
SKU: BT.ESZ-01494800
With his Venti pezzi per pianoforte (1938), the Hungarian composer Sándor Veress (1907-92) wanted to create a collection of piano miniatures on folk melodies destined for use in the concert hall as well as for teaching purposes. Each piece is based on one or more songs and dances from different Hungarian speaking areas, which are re-elaborated and presented in a carefully conceived alternation of character, musical writing and technical difficulty. The result is a multi-colored overview of Hungarian folk music: songs of a pathetic or even dramatic nature are contrasted with lighter and high-spirited pieces, interspersed with dances of varying types, among which a homogeneousblock stands out formed by the group of Csárdás, a typical tavern dance also used by Liszt. The Venti pezzi per pianoforte represent the culmination of the extensive ethnomusicological research made by Veress in the ’30s and ‘40s, while working as assistant to László Lajtha and to Béla Bartók, and at the same time carrying out field work in Hungary and neighboring countries. The composer intended that this collection should play a fundamental role of mediation between folklore and western “art” music, by revitalizing the language from within, without resorting to the abstractions of the experimentation being developed in Europe at the time. During his lifetime Veress never succeeded in publishing the complete version of the Venti pezzi per pianoforte, but issued various selections of the pieces, two of which remained totally unpublished. The present critical edition prepared by Giada Viviani reconstructs the complete text of the Venti pezzi per pianoforte on the basis of manuscript sources kept at the Paul Sacher Foundation in Basel: the musical scores, with fingering by Jakub Tchorzewski, are accompanied by an introductory essay on the context in which the collection was created, including a description of the state of the sources and a detailed apparatus criticus of the textual variants. Con i suoi Venti pezzi per pianoforte (1938), il compositore ungherese Sándor Veress (1907-92) ha voluto creare una raccolta di miniature pianistiche su melodie popolari destinate sia a un uso concertistico, sia all’attivit didattica. In ogni branovengono rielaborati uno o più canti e danze provenienti da diverse aree geografiche di lingua ungherese, che si susseguono in base a una sapiente alternanza di carattere, scrittura musicale, difficolt esecutiva. Viene così offerta una variegatapanoramica della musica popolare di questa nazionalit : a canti di contenuto patetico o addirittura drammatico se ne affiancano di più leggeri e giocosi, avvicendandosi a danze di natura differente, tra cui spicca come un blocco omogeneo il gruppodelle Csárdás, tipica danza da locanda utilizzata anche da Liszt.I Venti pezzi per pianoforte rappresentano il coronamento della ricca attivit etnomusicologica condotta da Veress tra gli anni ’30 e ‘40, sia lavorando come assistente di László Lajtha e di Béla Bartók, sia svolgendo ricerca sul campo in Ungheria enei paesi limitrofi. Per il compositore, questa raccolta doveva svolgere un fondamentale ruolo di mediazione tra il folklore e la musica “colta” occidentale, in maniera da rivitalizzarne il linguaggio dall’interno, senza gli astrattismi dellesperimentazioni allora condotte in Europa.Nel corso della sua vita Veress non riuscì mai a pubblicare la versione integrale dei Venti pezzi per pianoforte, mentre ne fece uscire sul mercato alcune selezioni, lasciando del tutto inediti due brani. La presente edizione critica a cura di GiadaViviani ricostruisce il testo completo dei Venti pezzi per pianoforte in base alle fonti manoscritte conservate presso la Fondazione Paul Sacher di Basilea: gli spartiti musicali, corredati dalla diteggiatura di Jakub Tchorzewski, sono accompagnatida un saggio introduttivo sul contesto di creazione della raccolta, dalla descrizione dello stato delle fonti e da un dettagliato apparato critico delle varianti testuali.
SKU: BT.EMBZ8068
Hungarian-English-German-French.
Frigyes Sándor (1905-1979), violinist, teacher and conductor. His six-volume Violin tutor was published between 1949 and 1959, and has remained popular ever since. One reason for its popularity - in addition to its methodological concept may be the fact that from the very beginning learners are given high quality musical material on which to master the basic elements of violin playing. The musical material in the volumes was written specifically for this tutor by Pál Járdányi and Endre Szervánszky apart from pieces designed for pedagogical purposes it includes a wealth of folk tunes (Hungarian and other European folk melodies) graded to suit each level of difficulty, andexcerpts representing different periods in the history of music. Die Beliebtheit der von Frigyes Sándor (1905-1979), Violinist, Lehrer und Dirigent zwischen 1949 und 1959 veröffentlichten Violinschule in sechs Bänden ist ungebrochen. Das bewährte methodische Konzept und das von Anfang an hochwertige musikalische Übungsmaterial (von Pál Járdányi und Endre Szervánszky) überzeugen noch heute. Neben den reinen Übungsstücken enthalten die Bände eine Fülle an volkstümlichen Melodien aus ganz Europa und Stücke aus verschiedenen Epochen, jeweils dem Schwierigkeitsgrad angepasst.
SKU: BT.EMBZ8065
SKU: BT.EMBZ8069
SKU: BT.EMBZ8066
SKU: BT.DHP-1135488-160
9x12 inches. English-German.
In China Fantasy Helmut Quakernack brings together two traditional Chinese folk melodies with their different characters with musical panache. The moving song is about a blind musician and the heartfelt love song come from the other side of the globe, but their melodies and harmonies sometimes sound surprisingly European. In China Fantasy vereinigt Helmut Quakernack, der China mehrmals musikalisch bereist hat, zwei traditionsreiche chinesische Weisen und deren verschiedene Charaktere auf klangvolle Weise. Das bewegende Lied über einen blinden Musiker und das innige Liebeslied stammen von der anderen Seite des Erdballs, ihre Melodien und Harmonien klingen aber zuweilen überraschend europäisch.
SKU: BT.DHP-1135488-060
SKU: BT.AMP-396-030
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Hava Nagila (the title means ‘let us rejoice’) is perhaps the best known example of a style of Jewish music called ‘klezmer’. Klezmer music originated in the ‘shtetl’ (villages) and the ghettos of Eastern Europe, where itinerant Jewish troubadours, known as ‘klezmorim’, had performed at celebrations, particularly weddings, since the early Middle Ages.‘Klezmer’ is a Yiddish term combining the Hebrew words ‘kley’ (instrument) and ‘zemer’ (song) and the roots of the style are found in secular melodies, popular dances, Jewish ‘hazanut’ (cantorial music) and also the ‘nigunim’, the wordless melodies intoned by the ‘Hasidim’ (orthodox Jews).Since the 16th century, lyrics hadbeen added to klezmer music, due to the ‘badkhn’ (the master of ceremony at weddings), to the ‘Purimshpil’ (the play of Esther at Purim) and to traditions of the Yiddish theatre, but the term gradually became synonymous with instrumental music, particularly featuring the violin and clarinet. The melody of Hava Nagila was adapted from a folk dance from the Romanian district of Bucovina. The commonly used text is taken from Psalm 118 of the Hebrew bible. Hava Nagila (de titel betekent ‘laat ons gelukkig zijn’) is misschien wel het bekendste voorbeeld van klezmer, een Joodse muziekstijl.De klezmermuziek komt van oorsprong uit de sjtetls (dorpen) en de getto’s van Oost-Europa, waar rondtrekkende Joodse troubadours, bekend als klezmorim, al sinds de middeleeuwen hadden opgetreden bij feestelijkheden, en dan met name bruiloften.Klezmer is een Jiddische term waarin de Hebreeuwse woorden kley (instrument) en zemer (lied) zijn samengevoegd. De wortels van de stijl liggen in wereldlijke melodieën, volksdansen, de joods-liturgische hazanut en ook de nigunim, de woordeloze melodieën zoals die worden voorgedragen doorchassidische (orthodoxe) joden.Sinds de 16e eeuw zijn er aan de klezmermuziek ook teksten toegevoegd, dankzij de badchen (de ceremoniemeester bij huwelijken), het poerimspel (het verhaal van Esther tijdens Poerim/het Lotenfeest) en tradities binnen het Jiddische theater, maar de term werd geleidelijk synoniem aan instrumentale muziek met een hoofdrol voor de viool en klarinet.De melodie van Hava Nagila is afkomstig van een volksdans uit de Roemeense regio Boekovina. De meest gebruikte tekst voor het lied kom uit psalm 118 van de Hebreeuwse Bijbel. Hava Nagila (auf Deutsch ‚Lasst uns glücklich sein’) ist vielleicht das bekannteste Beispiel für den jüdischen Musikstil namens ‚Klezmer’. Klezmermusik hat ihren Ursprung in den Shtetls“ (Städtchen) und den Ghettos Osteuropas, woumherziehende jüdische Troubadours, die man ‚Klezmorim’ nannte, schon seit dem frühen Mittelalter auf Feiern, vor allem Hochzeiten, zu spielen pflegten. Klezmer ist ein jiddischer Begriff, der sich aus den hebräischen Wörtern ‚kley’(Instrument) und ‚zemer’ (Lied) zusammensetzt. Die Wurzeln des Musikstils liegen in weltlichen Melodien, populären Tänzen, jüdischem ‚Chasanut’ (Kantorengesang) und auch ‚Niggunim’, Melodien ohne Text, vorgetragen von den‚Chassidim’ (orthodoxen Juden). Seit dem 16. Jahrhundert wurden die Klezmermelodien mit Texten versehen, was auf die ‚Badchan’ (Zeremonienmeister bei Hochzeiten), auf das ‚Purimshpil’ (Das Esther-Spiel zum Purimfest) und aufTraditionen des jiddischen Theaters zurückgeht. Der Begriff Klezmer wurde jedoch mit der Zeit gleichbedeutend mit Instrumentalmusik, im Besonderen mit den Instrumenten Violine und Klarinette. Die Melodie von Hava Nagila ist eine Adaption einesVolkstanzes aus der rumänischen Bukowina. Der üblicherweise verwendete Text stammt aus Psalm 118 der hebräischen Bibel. Hava Nagila (qui signifie Réjouissons-nous) est sans aucun doute la chanson traditionnelle hébra que de style klezmer la plus connue de toutes.La musique klezmer est née dans les shtetl (villages) et les ghettos d’Europe de l’Est, où les baladins juifs ambulants, appelés klezmorim, célébraient toutes sortes de cérémonies, en particulier les mariages, et ce depuis le début du Moyen- ge.Le terme yiddish klezmer est la combinaison de deux mots : klei, que l’on peut traduire par instrument et zemer qui veut dire chanson. Cette tradition musicale tire ses origines dans les mélodies profanes, les danses populaires, la musique juive hazanout (musique vocale) ainsi que les nigunim,les mélodies sans paroles entonnées par les hassidim (juifs orthodoxes).Au cours du XVIe siècle, les paroles ont été ajoutées la musique klezmer, afin d’illustrer le rôle du badkhn (le maître de cérémonie lors des mariages), le pourim-shpil (monologue où est paraphrasé le livre d’Esther) ou encore les traditions liées au thé tre yiddish, mais le terme est progressivement devenu synonyme de musique instrumentale, en particulier dans une interprétation au violon et la clarinette.La mélodie Hava Nagila a été adaptée partir d’une danse folklorique de la région roumaine de Bucovine. Le texte, couramment utilisé, est extrait du Psaume 118 de la bible hébra que.
SKU: BT.AMP-396-130
SKU: BT.DHP-0900207-401
ISBN 9789043131360. International.
A wonderful collection of duets that are suitable for either individual or group teaching. In the latter case, several pupils can play the melody - which is always found in the first part. This book includes a variety of pieces including famous folk and childrens songs from Europe and the USA along with popular themes and melodies. Duetten voor leerling en docent, geschikt voor zowel de individuele les als de groepsles. Deze verzameling heeft een technische opbouw, gebaseerd op verschillende vingerzettingen. Het materiaal bevat naast populaire thema’s en melodieën,bekende volksliedjes en kinderliedjes uit West-Europa en Amerika.Eine Sammlung von 50 populären Themen, Melodien, Volks- und Kinderliedern aus aller Welt für das gemeinsame Musizieren von Schüler und Lehrer. Diese Ausgabe hat einen speziellen Aufbau, basierend auf verschiedenen Fingersätzen. 50 Duetti facili da suonare con un amico principiante oppure col proprio insegnante.
SKU: BT.DHP-1001904-401
ISBN 9789043108362. Dutch.
A collection of melodies reflecting the tradition of Jewish folk music. Een verzameling melodieën uit de rijke joodse traditie van de klezmermuziek, waarin verschillende muzikale invloeden samenkomen. In dit boek staan zowel feestelijke Jiddische stukken als een aantal ballades.Schpil Klezmer Schpil ist eine Sammlung von Melodien aus dem jiddischen Kulturkreis. ?Klezmer?? sind festliche jiddische Instrumentalstücke mit gelegentlich eingeschobenen Balladen. Die ?Klezmorim?? waren fahrende Musiker, die durch Osteuropa zogen und in allen durchreisten Gegenden musikalische Einflüsse sammelten. Auf diese Weise wurde Klezmer zum Schmelztiegel verschiedener Stilrichtungen. Schpil Klezmer Schpil? contient une sélection de thèmes provenant de la musique traditionnelle juive d??Europe de l??Est. Klezmer (de l??hébreu kele, voix? et zemer, ??instrument?) signifie ??musicien?. La musique klezmer est d??abord une musique au caractère festif qui a intégré des éléments du jazz dans les années 30, mais le répertoire klezmer comprend également de très belles ballades aux mélodies empreintes de nostalgie. Questa pubblicazione contiene una raccolta di musiche Yiddish dallo charme irresistibile. Imparerete ad interpretare questo particolare genere musicale.