Богороди
;це Дево,
радуйся
(Bogoroditse Djewo, radujsja) ist das Ave Maria aus der
Rachmaninoff-Vertonung
„Всенощн
086;е
бдение“ (Das
große Morgen‐ und Abendlob) der orthodoxen
Ganznächtlichen Vigil. Es ist hier in kyrillisch, mit
deutscher Aussprachehilfe, wiedergegeben. ...(+)
Богороди
;це Дево,
радуйся
(Bogoroditse Djewo, radujsja) ist das Ave Maria aus der
Rachmaninoff-Vertonung
„Всенощн
086;е
бдение“ (Das
große Morgen‐ und Abendlob) der orthodoxen
Ganznächtlichen Vigil. Es ist hier in kyrillisch, mit
deutscher Aussprachehilfe, wiedergegeben.
The Cyrillic looks worse on mu͒.com than elsewhere
because it has neither Gentium nor Gentium Plus, only
Gentium Basic, which lacks the Cyrillic letters,
installed.
This score uses adjusted off-times (note lengths) for
more realistic playback, which is useful as a choir
training tool.
Quellen: CPDL #43416; IMSLP #31115
Die Aussprachehilfe wurde gegenüber früheren
Editionen „abgedummt“, um die
Netto-Falschaussprache in typischen Laienchören bei
Nichtlesen des Info-Kastens zu reduzieren (z.B. naš
→ nahsch). Ich bitte hierfür um
Verständnis.
Copyfree Ⓕ This score is published under CC0
(except that § 2 does not apply (except in the
case of § 3 Satz 2 UrhG or similar) because
licensor cannot legally waive copyright):
https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legal
code
MuseScore version:
http://www.mirbsd.org/music/free/Rachmaninow%20--%20Bog
oroditse%20Djewo%2C%20radujsja.mscx
Also online at:
https://musescore.com/user/1853601/scores/8008968
Богородице Дево, радуйся,
Благодатная Марие, Господь с Тобою.
Благословена Ты в женах,
и благословен Плод чрева Твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.
Bogoroditse Devo, raduisya,
Blagodatnaya Mariye, Gospod s toboyu.
Blagoslovyena Ty v zhenak̲h̲,
i blagoslovyen Plod chryeva tvoyevo,
yako Spasa rodila yesi dush nashik̲h̲.
0
comment
You are not connected, choose one of two options to submit your comment