LYRICS Wenn mich einsam Lüfte fächeln,
Muß ich lächeln,
Wie ich kindisch tändelnd kose
Mit der Rose.
Wären nicht die neuen Schmerzen,
Möcht ich scherzen;
Könnt' ich, was ich ahnde, sagen,
Würd' ich klagen,
Und euch bange hoffend fragen:
Was verkünden meine Loose?
Tändl' ich gleich mit Scherz und Rose,
Muß ich lächelnd dennoch klagen.
TRADUCTION EN LANGUE ITALIENNE (A. Zencovich):
Quando gli zefiri mi lambiscono e sono sola
non posso fare a meno di sorridere
come un bambino che, mentre gioca,
si accarezza con una rosa.
Se non ci fossero nuovi dolori,
mi piacerebbe scherzare così.
Se potessi dire quello che mi dà pena
mi lamenterei,
ma vi domanderei anche con ansiosa speranza:
cosa mi riservano le sorti?
E, se mi baloccassi scherzando con una rosa,
Dovrei piangere e sorridere al tempo stesso.
0
comment
You are not connected, choose one of two options to submit your comment