Matériel : FeuilletLangue : Français
Variétés / Feuillet /
SKU: ML.013771070
BAIA is a symphonic episode inspired by the submerged Italian city. Through its melodies and sound effects, the authoraims to transport the audience to different moments, providing an aquatic perspective from the eyes of a restless andadventurous fish. This musical journey leads to the exploration of the city of Baia and its archaeological richness preservedbeneath the marine depths, even across time.[…In its time, Baia was an ancient Roman city that flourished during the 1st and 2nd centuries AD. It was a luxuriousdestination and a significant political and social centre in the Roman Empire. Renowned for its thermal baths, impressivearchitecture, and beautiful natural surroundings, the city became a popular retreat for Roman high society, including emperors,nobles, and artists. However, over the centuries, Baia was affected by volcanic activity and changes in the coastline, resulting ina significant portion of the city being submerged underwater. Today, the remains of Baia lie beneath the waters of the gulf,turning it into a fascinating underwater archaeological site…]BAIA is een symfonische episode geïnspireerd door de ondergedompelde Italiaanse stad. Door middel van melodieën en geluidseffecten wil de auteurhet publiek mee te nemen naar verschillende momenten en biedt een aquatisch perspectief vanuit de ogen van een rusteloze enavontuurlijke vis. Deze muzikale reis leidt naar de verkenning van de stad Baia en haar archeologische rijkdom die bewaard is geblevenonder de zeebodem, zelfs door de tijd heen.[In zijn tijd was Baia een oude Romeinse stad die floreerde in de 1e en 2e eeuw na Christus. Het was een luxueuzebestemming en een belangrijk politiek en sociaal centrum in het Romeinse Rijk. Bekend om zijn thermale baden, indrukwekkendearchitectuu r en de prachtige natuurlijke omgeving, werd de stad een populair toevluchtsoord voor de Romeinse society, waaronder keizers,edelen en kunstenaars. In de loop der eeuwen werd Baia echter beïnvloed door vulkanische activiteit en veranderingen in de kustlijn, wat resulteerde ineen groot deel van de stad onder water kwam te staan. Vandaag de dag liggen de overblijfselen van Baia onder het water van de Golf,waardoor het een fascinerende onderwater archeologische vindplaats is geworden...]…BA IA est un épisode symphonique inspiré par la ville italienne submergée. À travers ses mélodies et ses effets sonores, l'auteur cherche à transporter le public à différents moments.l'auteur vise à transporter le public dans différents moments, offrant une perspective aquatique à travers les yeux d'un poisson agité et aventureux.d'un poisson agité et aventureux. Ce voyage musical conduit à l'exploration de la ville de Baia et de sa richesse archéologique préservée sous les profondeurs marines.sous les profondeurs marines, même à travers le temps.[...En son temps, Baia était une ancienne ville romaine qui a prospéré au cours des 1er et 2e siècles de notre ère. C'était une destination luxueusedestination luxueuse et un centre politique et social important dans l'Empire romain. Réputée pour ses thermes, son architecturearchitecture impressionnante et son magnifique environnement naturel, la ville devint un lieu de retraite populaire pour la haute société romaine, y compris les empereurs, les nobles et les artistes,empereurs, nobles et artistes. Cependant, au fil des siècles, Baia a été affectée par l'activité volcanique et les modifications du littoral.une grande partie de la ville a été submergée sous l'eau. Aujourd'hui, les vestiges de Baia reposent sous les eaux du golfe,ce qui en fait un site archéologique sous-marin fascinant...]BAIA ist eine symphonische Episode, die von der versunkenen italienischen Stadt inspiriert ist. Mit seinen Melodien und Klangeffekten will der Autorder Autor das Publikum in verschiedene Momente versetzen, indem er eine aquatische Perspektive aus den Augen eines rastlosen undabenteuerlichen Fisches. Diese musikalische Reise führt zur Erkundung der Stadt Baia und ihres archäologischen Reichtums, derunter den Meerestiefen bewahrt hat, sogar über die Zeit hinweg.[...Baia war eine antike römische Stadt, die im 1. und 2. Jahrhundert n. Chr. florierte. Sie war ein luxuriösesund ein bedeutendes politisches und soziales Zentrum im Römischen Reich. Berühmt für seine Thermalbäder, seine beeindruckendeArchitektur und die schöne natürliche Umgebung bekannt, wurde die Stadt zu einem beliebten Rückzugsort für die römische High Society, darunter Kaiser, Adlige und Künstler,Adlige und Künstler. Im Laufe der Jahrhunderte wurde Baia jedoch durch vulkanische Aktivitäten und Veränderungen der Küstenlinie beeinträchtigt, was dazu führte, dassein großer Teil der Stadt unter Wasser gesetzt wurde. Heute liegen die Überreste von Baia unter dem Wasser des Golfs,und machen sie zu einer faszinierenden archäologischen Unterwasserstätte...]. p>
SKU: BT.DHP-1185865-140
English-German-French- Dutch.
This work was commissioned by the civilian wind orchestra Shimizu il compagno, based in Shimizu City, Shizuoka Prefecture, Japan, as a commemorative work for their 10th Anniversary. The world premiere was performed by the ensemble, conducted by Hiromichi Hamada in 2017. Having held discussions with the head of the orchestra, Tomohiro Tsuji, and members of the group, Satoshi Yagisawa settled on a central motif for this commemorative work: fellow, or companion, in the sense of the Italian il compagno, which features in the orchestra’s name. The work also strives to describe the characteristic friendliness of Shimizu city, a place known for itswarmth and kindness which is visible from both Mount Fuji and the sea. The composition is written in Yagisawa’s typical dramatic style with an atmosphere of scintillating light and lyrical warmth, making it an excellent choice for opening a concert. Dit werk werd geschreven ter gelegenheid van het tienjarig bestaan van blaasorkest “Shimizu il compagno†uit de stad Shimizu in de Japanse prefectuur Shizuoka. Het hoofdmotief van de compositie is vriendschap, op basis van de Italiaanse term il compagno de kameraad uit de naam van het orkest. Ook beschrijft Festive Overture de vriendelijkheid en warmte die kenmerkend zijn voor Shimizu, een plaats die zichtbaar is vanaf zowel de berg Fuji als de zee. Het werk is geschreven in Yagisawa’s typerende filmische stijl, waardoor het een uitstekende keuze is voor de opening van een concert.Dieses Werk wurde vom städtischen Blasorchester Shimizu il compagno“ aus Shimizu City in der Präfektur Shizuoka in Japan anlässlich seines 10-jährigen Bestehens in Auftrag gegeben. Der Begriff Gefährte im Sinne des italienischen Wortes il compagno das auch im Namen des Orchesters verwendet wird wurde zum zentralen Motiv. Das Werk möchte außerdem die für die Stadt Shimizu typische Freundlichkeit beschreiben, ein Ort, der für seine Wärme und Liebenswürdigkeit bekannt ist und sowohl vom Berg Fudschijama als auch vom Meer aus zu sehen ist. Die Komposition ist in Yagisawas typisch filmischem Stil geschrieben, wodurch sie sich hervorragend für die Eröffnungeines Konzerts eignet. Cette œuvre a été commandée l’occasion du dixième anniversaire de l’harmonie « Shimizu il compagno » de la ville de Shimizu, préfecture de Shizuoka, au Japon. Son motif principal est le camarade, ou compagnon, dans le sens de l’italien il compagno qui figure dans le nom de l’orchestre. L’œuvre cherche aussi communiquer l’ambiance chaleureuse de la ville de Shimizu, qui est réputée pour son hospitalité et sa bienveillance et que l’on aperçoit aussi bien depuis le mont Fuji que de la côte. Typique du style dramatique de Yagisawa, cette composition est idéale pour ouvrir un concert.
SKU: BT.DHP-1185865-010
This work was commissioned by the civilian wind orchestra Shimizu il compagno, based in Shimizu City, Shizuoka Prefecture, Japan, as a commemorative work for their 10th Anniversary. The world premiere was performed by the ensemble, conducted by Hiromichi Hamada in 2017. Having held discussions with the head of the orchestra, Tomohiro Tsuji, and members of the group, Satoshi Yagisawa settled on a central motif for this commemorative work: fellow, or companion, in the sense of the Italian il compagno, which features in the orchestraâ??s name. The work also strives to describe the characteristic friendliness of Shimizu city, a place known for itswarmth and kindness which is visible from both Mount Fuji and the sea. The composition is written in Yagisawaâ??s typical dramatic style with an atmosphere of scintillating light and lyrical warmth, making it an excellent choice for opening a concert. Dit werk werd geschreven ter gelegenheid van het tienjarig bestaan van blaasorkest â??Shimizu il compagnoâ? uit de stad Shimizu in de Japanse prefectuur Shizuoka. Het hoofdmotief van de compositie is vriendschap, op basis van de Italiaanse term il compagno de kameraad uit de naam van het orkest. Ook beschrijft Festive Overture de vriendelijkheid en warmte die kenmerkend zijn voor Shimizu, een plaats die zichtbaar is vanaf zowel de berg Fuji als de zee. Het werk is geschreven in Yagisawaâ??s typerende filmische stijl, waardoor het een uitstekende keuze is voor de opening van een concert.Dieses Werk wurde vom städtischen Blasorchester Shimizu il compagnoâ?? aus Shimizu City in der Präfektur Shizuoka in Japan anlässlich seines 10-jährigen Bestehens in Auftrag gegeben. Der Begriff Gefährte im Sinne des italienischen Wortes il compagno das auch im Namen des Orchesters verwendet wird wurde zum zentralen Motiv. Das Werk möchte auÃ?erdem die für die Stadt Shimizu typische Freundlichkeit beschreiben, ein Ort, der für seine Wärme und Liebenswürdigkeit bekannt ist und sowohl vom Berg Fudschijama als auch vom Meer aus zu sehen ist. Die Komposition ist in Yagisawas typisch filmischem Stil geschrieben, wodurch sie sich hervorragend für die Eröffnungeines Konzerts eignet. Cette Å?uvre a été commandée lâ??occasion du dixième anniversaire de lâ??harmonie « Shimizu il compagno » de la ville de Shimizu, préfecture de Shizuoka, au Japon. Son motif principal est le camarade, ou compagnon, dans le sens de lâ??italien il compagno qui figure dans le nom de lâ??orchestre. Lâ??Å?uvre cherche aussi communiquer lâ??ambiance chaleureuse de la ville de Shimizu, qui est réputée pour son hospitalité et sa bienveillance et que lâ??on aperçoit aussi bien depuis le mont Fuji que de la côte. Typique du style dramatique de Yagisawa, cette composition est idéale pour ouvrir un concert.
SKU: HL.49020832
ISBN 9783254001580. 6.0x8.75x0.969 inches. German.
... und spielst du auch Geige?Diese Frage begleitete den Sohn des beruhmten Geigers Carl Flesch (1873-1944) ein Leben lang. Mit diesem Satz beginnt er seinen Lebensbericht, der gleichzeitig auch die Geschichte seines Vaters und die Geschichte des Musiklebens in einer Zeit des Umbruchs und der grossen Finsternis ist. Ein unglaublich fesselnder Ausschnitt aus der Musik- und Kulturgeschichte unseres Jahrhunderts.Vor den Augen des Lesers entsteht ein lebendiges Kaleidoskop, in das Auszuge aus Briefen beruhmter Zeitgenossen, Zitate aus den Tagebuchaufzeichnungen, Charakterbeschreibungen beruhmter Musiker, selbsterlebte oder in der Familie uberlieferte Anekdoten und die oft eigenwilligen Ansichten des Autors mit eingewoben werden.Das wertvolle, meist bisher unveroffentlichte authentische Material ist nicht nur fur Musikinteressierte faszinierend, sondern ebenso von zeitgeschichtlichen Interesse: Furtwanglers Verhalten im Dritten Reich, Arthur Schnabels Glaubensbekenntnis eines unverstandenen zeitgenossischen Komponisten, die ergotzliche Theorie uber das Lampenfieber, die Atmosphare im Kunstlerzimmer, das oft deprimierende Leben von Wunderkindern und Kunstlerfrauen - kurzum, ein mit erfrischendem Humor geschriebenes, mit vielen Anekdoten gewurztes Panorama einer Epoche.
SKU: BT.AMP-451-140
Highdays and Holidays was commissioned by the South Berks Concert Band to celebrate its 40th anniversary in 2016. The band rehearses in the village of Mortimer, which has a long and fascinating history dating back to, and beyond, the BronzeAge. Mortimer is famous for The Mortimer Revel, an annual event which was apparently a fairly rumbustious and sometimes violent affair. Highdays and Holidays seeks to capture some of this festive event in the form of an energeticoverture, which explores a variety of moods including the somewhat chaotic atmosphere of the Revel.Highdays and Holidays is geschreven in opdracht van de South Berks Concert Band ter gelegenheid van hun veertigjarig bestaan in 2016. Het orkest repeteert in het Britse Mortimer, dat een lange, boeiende geschiedenis kent, die teruggaat totvoor het bronzen tijdperk. Mortimer staat bekend om The Mortimer Revel, een jaarlijks evenement dat kennelijk een vrij onstuimige en soms gewelddadige aangelegenheid was. Highdays and Holidays weerspiegelt dit feestelijke gebeuren in devorm van een energieke ouverture waarin verschillende sfeerbeelden worden opgeroepen en de soms chaotische taferelen van de Revel worden verklankt.High days and Holidays wurde 2016 von der South Berks Concert Band anlässlich ihres 40-jährigen Jubiläums in Auftrag gegeben. Die South Berks Concert Band probt in der Stadt Mortimer, die auf eine lange und faszinierende Geschichtezurückblickt , die bis weit in die Bronzezeit reicht. Die Stadt ist für The Mortimer Revel“ bekannt, eine jährlich stattfindende Veranstaltung, die anscheinend eine ziemlich wilde und manchmal auch heftige Angelegenheit war. Highdays andHolidays versucht einiges von dieser festlichen Veranstaltung in Form einer energiegeladenen Ouvertüre, in der die unterschiedlichen Stimmungen und die teils chaotische Atmosphäre des Festes erkundet werden, darzustellen.H ighdays and Holidays fut commandé par le South Berks Concert Band pour célébrer son 40e anniversaire en 2016. Les répétitions de l’orchestre d’harmonie ont lieu dans le village de Mortimer qui a une longue et fascinante histoire qui remonteavant l’ ge du Bronze. Ce village est connu pour le Mortimer Revel, un évènement annuel qui était apparemment une occasion plutôt bruyante et parfois même violente. Highdays and Holidays cherche reproduire l’esprit de cet évènementfestif dans une ouverture énergique qui explore une variété d’humeurs ainsi que l’atmosphère parfois chaotique du Revel.
SKU: BT.DHP-1185868-030
Alan Turing is considered the father of modern computational science and much, if not all, of our modern computer technology and the connectivity that we now take for granted is born of the work of this one great, but troubled man. His famous test was designed to prove whether artificial intelligence (AI) could successfully imitate human thought. The single movement of The Turing Test is essentially non-programmatic, but it does seek to show something of the emotion and colour of Turing’s life in its different sections. The composer employs bi-tonality and complex rhythms to show opposing worlds colliding. At the end of each test, we must decide: has true AI beenborn? Alan Turing wordt beschouwd als de vader van de moderne computerwetenschap. Veel, zo niet alle, moderne computertechnologie en connectiviteit die we nu vanzelfsprekend vinden, vloeien voort uit het werk van deze ene geweldige maar getroebleerde man. The Turing Test is in wezen een niet-programmatische compositie aan één stuk, maar in de verschillende gedeelten komt wel iets van de emotie en kleuren van Turings leven terug. De componist heeft geprobeerd bitonaliteit en complexe ritmes te gebruiken om naast elkaar bestaande werelden te laten botsen. Aan het slot van elke test moeten we ons afvragen: is hier sprake van ware kunstmatige intelligentie?Ala n Turing wird als Vater der modernen Informatik angesehen, und vieles, wenn nicht sogar alles, was für uns inzwischen an moderner Computer- und Informationstechnologie selbstverständlich ist, basiert auf der Arbeit dieses großartigen, aber sorgenschweren Mannes. The Turing Test ist im Grunde genommen kein programmatisches Werk, aber es möchte Emotionen und Facetten von Turings Leben in einem einzigen Satz, der aus verschiedenen Abschnitten besteht, wiedergeben. Der Komponist hat versucht, Bitonalität und komplexe Rhythmen zu verwenden, um das Aufeinanderprallen der verschiedenen Welten darzustellen. Am Ende jedes Tests müssen wir entscheiden, ob wahre künstlicheIntelligenz geboren wurde. Alan Turing est estimé être le père des sciences numériques modernes et la plupart, sinon l’intégralità , des technologies et des connectivités informatiques modernes établies aujourd’hui sont nées du travail de ce grand homme troublé. The Turing Test n’est en fait pas programme mais cherche dépeindre l’émotion et la couleur de la vie de Turing dans les sections différentes, en un seul mouvement. Le compositeur utilise la bitonalité et des rythmes complexes pour illustrer deux mondes opposés qui se heurtent. A la fin de chaque test, nous devons décider : la vraie intelligence artificielle, est-elle née ?
SKU: BT.AMP-451-010
SKU: BT.DHP-1185868-130
SKU: BT.DHP-1094676-010
9x12 inches. English-German-French-Dut ch.
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.We r nur den lieben Gott lässt walten werd omstreeks 1641 door Georg Neumark geschreven. Het gezang bestaat uit zeven strofen waarin het vertrouwen in God wordt bezongen. Neumark zelf voegde er de subtitel Troostlied aan toe. Johann Sebastian Bach heeft het meermaals gebruikt. Zo draagt zijn cantate BWV 93 de titel Wer nur den lieben Gott lässt walten. In dit arrangement van Jan de Haan klinkt het koraal twee keer. Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Vers 1641, Georg Neumark compose l’hymne chrétienne Wer nur den lieben Gott lässt walten, dont chacune des sept strophes exprime sa foi en Dieu. Il lui donne le soustitre Chant de consolation. Dans cet arrangement de Jan de Haan, le choral est exposé deux reprises : d’abord précédé d’une courte introduction suivie d’une variation entre chaque vers, puis dans une trame continue qui, fidèle au sous-titre original, cherche dans son action la consolation.Intor no al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.DHP-1094676-140
SKU: BT.AMP-340-140
Of Skies, Rivers, Lakes and Mountains was commissioned by the Northern California Band Directors' Association to honour their 50th Anniversary in 2012. The first performance was given by the Association’s 2012 Honor Band, conducted by Dr Royce Trevis, in the Harlen Adams Theater, California State University, Chico, California, on 4th February that year.The brief for the commission asked for a piece that celebrated the United States’ natural resources and composer Philip Sparke turned to Katharine Lee Bates’s lyrics for the song America the Beautiful, of which the first and last verses are:O beautiful for spacious skies,For amber waves of grain,For purplemountain majestiesAbove the fruited plain!America! America!God shed His grace on thee,And crown thy good with brotherhoodFrom sea to shining seaThe three movements each take their title from these verses:1. O Beautiful for Spacious Skies: Opening with filigree woodwind figuring, this movement aims to recreate the light and lightness of a spring sky, birds and blossoms floating on gentle breezes.2. From Sea to Shining Sea: A vivacious celebration of water bubbling in streams, rivers and lakes.3. For Purple Mountain Majesties: A slow final movement representing an awe-inspiring range of mountains Of Skies, Rivers, Lakes and Mountains is geschreven in opdracht van de Northern California Band Directors' Association, ter gelegenheid van het vijftigjarig jubileum van deze organisatie, dat in 2012 werd gevierd. De première werd op 4 februari van dat jaar onder leiding van dirigent Royce Trevis uitgevoerd door de Association’s 2012 Honor Band, in het Harlen Adams Theater, California State University, Chico, Californië.De componist kreeg het verzoek een werk te schrijven dat een lofzang zou zijn op alles wat de natuur van Verenigde Staten te bieden heeft. Philip Sparke gebruikte de tekst van Katharine Lee Bates voor de song America the Beautiful, waarvan heteerste en laatste couplet als volgt luiden:O beautiful for spacious skies,For amber waves of grain,For purple mountain majestiesAbove the fruited plain!America! America!God shed His grace on thee,And crown thy good with brotherhoodFrom sea to shining seaDe titels van de drie delen van de compositie zijn ontleend aan deze coupletten:1. O Beautiful for Spacious Skies: Dit deel, dat opent met verfijnde figuren in het hout, is een poging om het licht en de lichtheid van een lentehemel te herscheppen, met vogeltjes en bloesems die wiegen in een milde bries.2. From Sea to Shining Sea: Een levendige ode aan water dat stroomt in beken, rivieren en meren3. For Purple Mountain Majesties: Een langzaam laatste deel waarin het beeld wordt opgeroepen van een indrukwekkende bergketen Of Skies, Rivers, Lakes and Mountains wurde von der Northern California Band Director’s Association (Dirigentenverband Nord-Kaliforniens) zum 50-jährigen Jubiläum im Jahr 2012 in Auftrag gegeben. Die Uraufführung mit dem Ehrenorchester 2012 des Verbands fand am 4. Februar desselben Jahre unter der Leitung von Dr. Royce Trevis im Halen Adams Theater an der California State University, Chico Kalifornien) statt.Der Kompositionsauftrag verlangte ein Stück zu Ehren der Reichtümer der Natur Amerikas. Der Komponist Philip Sparke wählte daher die erste und letzte Strophe aus Katherine Lee Bates’ Text zum Lied America the Beautiful, die da lauten:O beautiful for spaciousskies,For amber waves of grain,For purple mountain majestiesAbove the fruited plain!America! America!God shed His grace on thee,And crown thy good with brotherhoodFrom sea to shining seaDie Titel der drei Sätze stammen alle aus diesen Strophen:1. O Beautiful for Spacious Skies (O wunderschön, der weite Himmel): Mit filigranen Figuren im Holz beginnend, will dieser Satz das Licht und die Leichtigkeit des Frühlingshimmels, die Vögel und von einer sanften Brise getragene Blüten zum Leben erwecken.2. From Sea to Shining Sea (Vom Meer zum strahlenden Meer): Mit lebhafter Musik wird hier in Flüssen, Bächen und Seen sprudelndes Wasser zelebriert.3. For Purple Mountain Majesties (Die Erhabenheit der purpurrot leuchtenden Berge): Der langsame Schlusssatz richtet den Blick auf ehrfurchtgebietende Gebirge. Of Skies, Rivers, Lakes and Mountains est une commande de la Northern California Band Directors' Association pour marquer son 50e anniversaire, en 2012. Cette œuvre a été créée par le Honor Band 2012 de l’Association sous la direction du Dr Royce Trevis au thé tre Harlen Adams de l’université de Californie Chico, Californie, le 4 février de cette même année.La commande stipulait que la pièce devait célébrer les ressources naturelles des États-Unis. Le compositeur Philip Sparke s’est donc inspiré des paroles de Katharine Lee Bates pour la chanson America the Beautiful, dont voici les premier et dernier couplets :O beautiful for spacious skies,For amberwaves of grain,For purple mountain majestiesAbove the fruited plain!(Oh belle pour tes vastes cieux,Tes vagues de grains ambrés,La majesté de tes montagnes violettesDominant des plaines fruitées !)America! America!God shed His grace on thee,And crown thy good with brotherhoodFrom sea to shining sea(Amérique ! Amérique !Dieu t’a donné sa gr ceCouronnée de la fraternité des hommesDe la mer la mer étincelante)Les trois mouvements empruntent chacun leur titre ces couplets :1. O Beautiful for Spacious Skies: S’ouvrant avec des figures en filigrane jouées par les bois, ce mouvement cherche recréer la lumière et la légèreté d’un ciel printanier, d’oiseaux et de fleurs flottant au gré d’une douce brise.2. From Sea to Shining Sea: Plein de vivacité, ce mouvement évoque les frémissements de l’eau des ruisseaux, des rivières et des lacs.3. For Purple Mountain Majesties:Le dernier mouvement, lent et majestueux, dépeint une impressionnante chaîne de montagnes.
SKU: M7.PPV-212472
ISBN 9783980212472. German.
Waldemar Grab, Präsident des Pianistenverbandes (B.F.P.), liefert das Rüstzeug für jeden professionell arbeitenden Unterhaltungspianisten. Aus Recherchen, Vorträgen und Workshops hat er diesen Leitfaden für Tastenprofis zusammengestellt. Das Rüstzeug für jeden professionell arbeitenden Unterhaltungspianisten. -Gagen -Repertoire -Personality -Verträge -Management Ein Muss für alle, die nicht nur Freude an der Musik haben, sondern auch Interesse an der zweitschönsten Sache: Geld verdienen am Klavier!
SKU: BT.DHP-1206253-130
In 1989, the demonstration named the Baltic Way also known as the Baltic Chain— was held in the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania by its citizens in a call for independence from the Soviet Union. On 23rd August 1989, some two million participants formed a human chain, hand-in-hand all the way from the Estonian capital of Tallinn its Latvian counterpart, Riga, through to the Lithuanian capital of Vilnius - six hundred kilometres long. It became the longest human chain ever created and turned out to be the final push needed for much sought-after independence. This historic event became the source of inspiration for this composition. The introduction of thefirst movement, ‘Struggle for Independence’, is based on a nocturne for piano by the renowned Lithuanian composer and painter Mikalojus Konstantinas iurlionis (1875-1911), thematic material from which has been incorporated throughout the whole composition. The melancholic beginning is followed by a powerful theme which reflects the resolve of the Baltic people. The sudden aggressive, dissonant chords and a dominant and—in rhythmic terms—contrary bass drum announce that the resistance is not going smoothly. Just for a moment, we hear the anthem of the Soviet Union in the lower brass, but this is relentlessly pushed to the background by the rest of the band playing the Lithuanian national anthem, ‘Tautiška giesm ’ (Lithuania, our homeland). The second movement, ‘Decades of Suffering’, echoes life under the Soviet Union's thumb. In the pursuit of independence, a peaceful protest is planned in which a human chain is formed across the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania. This ‘Chain of Freedom’ is depicted in the final movement of the work. De Baltische Weg (The Baltic Way) was een demonstratie van de bevolking van de Baltische staten die in 1989 plaatsvond als een roep om onafhankelijkheid van de Sovjet-Unie. Deze historische gebeurtenis vormde de inspiratiebron voor deze compositie. Van Vilnius via Riga naar Tallinn werd een zeshonderd kilometer lange keten van naar schatting twee miljoen mensen gevormd. Op 23 augustus 1989 gaven al die mensen elkaar de hand en werd De Baltische Weg de langste menselijke keten ooit. Het bleek de uiteindelijke opmaat tot de zo gewenste onafhankelijkheid. De inleiding van het eerste deel, ‘Struggle for Independence’, is gebaseerd op een nocturne voor piano van devooraanstaande Litouwse componist en kunstschilder Mikalojus Konstantinas iurlionis (1875-1911). Het thematische materiaal van deze nocturne is door de hele compositie heen verwerkt. Na het melancholische begin volgt een krachtig thema, waarmee de strijdbaarheid van de Baltische bevolking wordt uitgebeeld. De plotselinge agressieve dissonante akkoorden en een dominante en ritmisch gezien tegendraadse grote trom laten horen dat het verzet niet eenvoudig verloopt. Even klinkt het begin van het volkslied van de Sovjet-Unie in het lage koper, maar dat wordt door de rest van de band onverbiddelijk naar de achtergrond verwezen door het Litouwse nationale volkslied ‘Tautiška giesm ’ (Litouwen, ons vaderland). In deel twee, ‘Decades of Suffering’, wordt het leven onder het juk van de Sovjet-Unie verklankt. In het streven naar onafhankelijkheid worden plannen gemaakt om als vreedzaam protest tegen de onderdrukking een menselijke keten te vormen over de wegen van de Baltische staten Litouwen, Letland en Estland. Deze ‘Chain of Freedom’ wordt in het laatste deel van het werk muzikaal weergegeven. Der sogenannte Baltischer Weg (The Baltic Way) auch unter dem Namen Baltische Kette bekannt war 1989 eine Demonstration von Bürgern in den baltischen Staaten Estland, Lettland und Litauen mit dem Aufruf zur Unabhängigkeit von der Sowjetunion. Am 23. August 1989 bildeten rund zwei Millionen Teilnehmer eine sechshundert Kilometer lange Menschenkette, die von der estnischen Hauptstadt Tallinn über das lettische Riga bis zur litauischen Hauptstadt Vilnius reichte. Die längste Menschenkette, die jemals geschaffen wurde, erwies sich als der letzte Schritt, der zur lang ersehnten Unabhängigkeit führte. Dieses historische Ereignis diente der Komposition alsInspirationsquelle. Die Einleitung des ersten Satzes, Struggle for Independence“, basiert auf einem Nocturne für Klavier des bekannten litauischen Komponisten und Malers Mikalojus Konstantinas iurlionis (1875 1911), dessen thematisches Material in der gesamten Komposition verwendet wird. Dem melancholischen Anfang folgt ein mitreißendes Thema, das die Entschlossenheit der baltischen Bevölkerung widerspiegelt. Die plötzlichen aggressiven, dissonanten Akkorde und eine dominante und rhythmisch gegenläufige Bewegung in der Basstrommel kündigen an, dass der Widerstand nicht reibungslos verläuft. Für einen kurzen Moment erklingt die Hymne der Sowjetunion in den tiefen Blechbläsern, aber diese wird unerbittlich vom restlichen Orchester in den Hintergrund gedrängt, welches die litauische Nationalhymne Tautiška giesm “ (Litauen, unser Heimatland“) spielt. Der zweite Satz, Decades of Suffering“, spiegelt das Leben unter dem Joch der Sowjetunion wider. Für das Streben nach Unabhängigkeit war ein friedlicher Protest geplant, bei dem eine Menschenkette durch die baltischen Staaten Estland, Lettland und Litauen gebildet wurde. Diese Chain of Freedom“ wird im letzten Satz des Werkes beschrieben. En 1989, la manifestation nommée « La Voie balte » (The Baltic Way) s’est tenue en Estonie, en Lettonie et en Lituanie, les pays baltes dont les citoyens demandaient être indépendants de l’Union soviétique. Le 23 ao t 1989, quelque deux millions de personnes se tenant par la main ont formé une chaîne humaine de 600 km de long reliant les trois capitales Tallinn (Estonie), Riga (Lettonie) et Vilnius (Lituanie). Cette chaîne humaine, la plus longue ce jour, donna une impulsion décisive au rétablissement d’une indépendance vivement souhaitée. Cet événement historique est devenu source d’inspiration pour cette composition. L’introduction du premier mouvement,« Struggle for Independence », est fondée sur un nocturne pour piano du célèbre compositeur et peintre letton Mikalojus Konstantinas iurlionis (1875-1911). Du matériel thématique emprunté ce nocturne est parsemé travers la présente composition. Un début mélancolique est suivi d’un thème puissant qui reflète la détermination des peuples baltes. La présence soudaine d’accords agressifs et dissonants, associés une grosse caisse dont le décalage rythmique domine, indiquent que la résistance rencontre des obstacles. Nous entendons momentanément l’hymne soviétique dans les cuivres graves, mais cet air est inexorablement repoussé l’arrière-plan par le reste de l’orchestre interprétant l’hymne national de Lettonie, « Tautiška giesm » (Lettonie, notre patrie). Le deuxième mouvement, « Decades of Suffering », dépeint la vie sous le joug de l’Union soviétique. la recherche de l’indépendance, une manifestation pacifique est organisée sous la forme d’une chaîne humaine traversant les trois pays baltes l ’Estonie, la Lettonie et la Lituanie. Le dernier mouvement de la pièce, « Chain of Freedom », exprime cet appel la liberté.
SKU: BT.DHP-1206253-030
SKU: BT.DHP-1053805-040
This piece attempts to portray atmospheric pictures through music. The opening section evokes the somewhat misty and hazy early morning atmosphere surrounding the ancient monument. When the band reaches its first dynamic climax it is as if the massive boulders are audible, even touchable through the use of minor 3rd chords. The main theme - constructed on the notes CAFBG symbolises the arrangement of the central boulders in the shape of a horseshoe, which forms the focal point of this huge collection of stones. Towards the end of the work you will experience a fantastic effect when five soloists play a five part hymn whilst other members of the band create a specialatmosphere by imitating a choir of monks and druids. A fantastic major new concert work for advanced bands. Een enorme cirkel van gigantische rechtopstaande stenen staat al zo’n 3500 jaar lang in het zuidwesten van Engeland. In dit werk zijn sfeerbeelden omgezet in muziek. Hoewel er geen concreet verhaal aan ten grondslag ligt en er geenduidelijk scenario is gebruikt, verklankt deze compositie het mysterie en de grootsheid van het eeuwenoude geheimzinnige monument Stonehenge op voortreffelijke wijze.Im Südwesten Englands steht seit fast 3500 Jahren ein Ring riesiger Steine: Stonehenge. Das gleichnamige Werk von Jan Van der Roost bringt mystische Stimmungen und Bilder rund um die alte Stätte auf musikalische Weise zum Klingen. Das Hauptmotiv aus fünf Tönen zieht sich durch das gesamte Werk und symbolisiert den hufeisenförmigen inneren Ring des riesigen Steinkreises. Später gemahnen fünf Vokalsolisten sowie ein gesungener Druiden- und Mönchs-Chor an Stimmen aus einer fremden Welt. Stonehenges ungelüftetes Geheimnis schlug den Komponisten in seinen Bann und inspirierte ihn zu diesem ebenso unwiderstehlichen Werk, das Tohru Takahashi nun für Blasorchester transkribierte.Da ns le sud-ouest de l’Angleterre, se dresse, depuis plus de 3 500 ans, un impressionnant cercle de blocs de grès. En dépit de multiples recherches et calculs scientifiques, on ne connaît toujours pas la signification exacte de ce site. Au fil des siècles, de nombreuses suppositions et spéculations ont été avancées quant la fonction de Stonehenge, lieu de cérémonies religieuses, lieu de rituels et d’adoration, mais aucune de ces hypothèses n’a pu être démontrée de façon probante ce jour. Actuellement, on s’accorde penser que Stonehenge est un calendrier géant. La disposition particulière des blocs permet d’observer le lever du soleil ou le coucher de la lune, de prédire lessolstices d’été et d’hiver, de déterminer les positions de la lune travers les diagonales, etc. En résumé, ce mystérieux monument de pierre permet d’observer les changements de saison.Stonehenge est une mise en musique d’images et d’impressions atmosphériques ; un paysage sonore dont la trame ne suit aucun scénario précis, mais dont les images sont réelles.
SKU: BT.DHP-1053805-140
340 X 250 inches. English-German-French-Dut ch.
This piece attempts to portray atmospheric pictures through music. The opening section evokes the somewhat misty and hazy early morning atmosphere surrounding the ancient monument. When the band reaches its first dynamic climax itis as if the massive boulders are audible, even touchable through the use of minor 3rd chords. The main theme, constructed on the notes CAFBG, symbolises the arrangement of the central boulders in the shape of a horseshoe, whichforms the focal point of this huge collection of stones. Towards the end of the work you will experience a fantastic effect when five soloists play a five part hymn whilst other members of the band create a special atmosphere byimitating a choir of monks and druids. A fantastic major new concert work for advanced bands.Een enorme cirkel van gigantische rechtopstaande stenen staat al zo’n 3500 jaar lang in het zuidwesten van Engeland. In dit werk zijn sfeerbeelden omgezet in muziek. Hoewel er geen concreet verhaal aan ten grondslag ligt en er geenduidelijk scenario is gebruikt, verklankt deze compositie het mysterie en de grootsheid van het eeuwenoude geheimzinnige monument Stonehenge op voortreffelijke wijze.Im Südwesten Englands steht seit fast 3500 Jahren ein Ring riesiger Steine: Stonehenge. Das gleichnamige Werk von Jan Van der Roost bringt mystische Stimmungen und Bilder rund um die alte Stätte auf musikalische Weise zum Klingen. Das Hauptmotiv aus fünf Tönen zieht sich durch das gesamte Werk und symbolisiert den hufeisenförmigen inneren Ring des riesigen Steinkreises. Später gemahnen fünf Vokalsolisten sowie ein gesungener Druiden- und Mönchs-Chor an Stimmen aus einer fremden Welt. Stonehenges ungelüftetes Geheimnis schlug den Komponisten in seinen Bann und inspirierte ihn zu diesem ebenso unwiderstehlichen Werk, das Tohru Takahashi nun für Blasorchester transkribierte.Da ns le sud-ouest de l’Angleterre, se dresse, depuis plus de 3 500 ans, un impressionnant cercle de blocs de grès. En dépit de multiples recherches et calculs scientifiques, on ne connaît toujours pas la signification exacte de ce site. Au fil des siècles, de nombreuses suppositions et spéculations ont été avancées quant la fonction de Stonehenge, lieu de cérémonies religieuses, lieu de rituels et d’adoration, mais aucune de ces hypothèses n’a pu être démontrée de façon probante ce jour. Actuellement, on s’accorde penser que Stonehenge est un calendrier géant. La disposition particulière des blocs permet d’observer le lever du soleil ou le coucher de la lune, de prédire lessolstices d’été et d’hiver, de déterminer les positions de la lune travers les diagonales, etc. En résumé, ce mystérieux monument de pierre permet d’observer les changements de saison.Stonehenge est une mise en musique d’images et d’impressions atmosphériques ; un paysage sonore dont la trame ne suit aucun scénario précis, mais dont les images sont réelles.
SKU: BT.DHP-1053805-010
SKU: BT.DHP-1175781-020
Galea et Bellum was commissioned by the Excelsior Schraard music society (Friesland, the Netherlands). The work tells the story of a rare helmet that was discovered in a church in the Frisian village of Schettens in 2015. Research revealed that it had been the property of Skelte van Aysma, a Frisian officer who fought in the armies of the Princes of Orange Maurice and Frederick Henry during the Eighty Years’ War. This little piece of history was the starting point for this composition. As a leitmotif, the hymn ‘Ach wie flüchtig, ach wie nichtig ist der Menschen Leben’ (‘Ah, how fleeting, ah how insignificant’) has been used. This 17th century melody by Michel Franck, inan arrangement by Johann Sebastian Bach, initially appears only in fragments, but grows to full stature toward the end of the work. An ideal contest piece with lots of challenges for your band. Galea et Bellum is geschreven in opdracht van muziekvereniging Excelsior Schraard. Het werk verhaalt over een zeldzame helm die in 2015 werd ontdekt in een kerk in het Friese dorpje Schettens. Dit stukje geschiedenis is het uitgangspunt geweest voor deze compositie. Als leidmotief wordt het lied ‘Ach wie flüchtig, ach wie nichtig ist der Menschen Leben’ gebruikt. Deze 17e-eeuwse melodie van Michel Franck, in een zetting van Johann Sebastian Bach, duikt eerst fragmentarisch op, maar komt tegen het einde van het werk tot volle wasdom. Een ideaal wedstrijdwerk met veel uitdaging voor uw orkest.Galea et Bellum wurde von der Music Society Excelsior Schraard (Friesland/Niederlande) in Auftrag gegeben. Das Werk erzählt die Geschichte eines seltenen Helms, der 2015 in einer Kirche in dem friesischen Dorf Schettens entdeckt wurde. Dieses kleine Stück Geschichte bildet den Ausgangspunkt für die Komposition. Als Leitmotiv wurde das Kirchenlied Ach wie flüchtig, ach wie nichtig“ verwendet. Diese Melodie aus dem 17. Jahrhundert von Michael Franck, in einer Bearbeitung von Johann Sebastian Bach, erscheint anfangs fragmentarisch, entwickelt sich dann aber zum Ende des Werkes hin zu seiner vollen Größe. Ein hervorragendes Wettbewerbsstück mit vielen Herausforderungenfür Ihr Orchester. Galea et Bellum est une commande de la société de musique Excelsior Schraard (Frise, Pays-Bas). L’œuvre raconte l’histoire d’un casque rare qui a été découvert dans l’église du village frise Schettens en 2015. Des recherches menées ont révélé qu’il appartenait Skelte van Aysma, un officier frise qui s’était battu dans les armées des Princes d’Orange, Maurice et Frédéric-Henri, pendant la guerre de Quatre-Vingts Ans. Ce petit bout d’histoire fut le point de départ de cette composition. L’hymne « Ach wie flüchtig, ach wie nichtig ist der Menschen Leben » (« Ah ! combien fugitive, ah! combien vaine est la vie de l’homme ») y figure comme leitmotiv. Cettemélodie du XVIIe siècle de Michel Franck, dans un arrangement de Jean-Sébastien Bach, est présentée d’abord de manière fragmentée, mais grandit jusqu’ atteindre sa pleine stature vers la fin. Idéale pour des concours avec des défis en abondance pour votre band.