ISBN 600313482083. Language: Russian, French.
The Russian version, Kol' slaven, sets the poetry of M. M. Kheraskov (1733-1807), a Mason. The hymn was first associated with Freemasonry in Russia, but its popularity quickly grew. It became an unofficial national anthem until it was superseded by Lvov's "God save the Tsar." Except during the Soviet period (1917-1991), Kol' slaven has been used in Russia at public gatherings and military ceremonies such as the christening of ships, lowering or raising of the flag, and at military funerals. Kol' slaven also became popular among emigre Russians and has been associated with Russian emigration in many countries.
The singing of hymns with multiple verses in chorale style is not a part of Russian Orthodox worship. For this reason, Bortniansky's hymn is not considered liturgical in the Russian Church but is used mostly for secular ceremonies. The language of the hymn is Russian (although with several archaic words and word endings) rather than the language of Russian Orthodox worship, Church Slavonic. In Germany, the hymn is used not only in worship but also for military ceremonies and is occasionally sung as a prelude to the German national anthem.
This scholarly performance edition includes extensive notes concerning the history of Bortniansky and this piece, performance notes, the editorial method of the English singing version, and a pronunciation guide for the Russian transliteration.