Langue : Français
/ Harmonie Et Fanfare (Marches-Parade Avec Tbr Et Clr Ad Libitum)
SKU: CL.012-2084-00
A stirring, but easier arrangement of the classic Planquette March which has been used by the Ohio State Marching Band as their SCRIPT OHIO music for over 40 years. Can be played by many Jr. High groups, but still maintains the style and charm of the original.
SKU: CL.012-2084-01
SKU: RM.BIZE00810-BA
ISBN 9790231008104.
SKU: RM.PARE01181-BA
ISBN 9790231011814.
SKU: RM.BESS01763-BA
ISBN 9790231017632.
SKU: RM.BIZE00810-CO
SKU: HL.49005944
ISBN 9790001064378. German.
'The towers are burning, the church has been ransacked, the town hall lies in ruins, the strong have been hacked to death, the virgins defiled, and wherever we look we see fire, plague and death which breaks both heart and spirit.'Karl Amadeus Hartmann uses bold colours to depict the image of the Thirty Years' War, the consequence of religious strife throughout Europe. The composer's only choral work sets poetry by Andreas Gryphius and culminates in a muted call for peace. Hartmann undertook a revision of the music in his cantata Lamento for soprano and piano in 1955.
SKU: BU.EBR-A050
ISBN 9790560151182. 8.58 x 12.48 inches.
La collection ANACROUSE offre aux pianistes novices et confirmés un large choix d’œuvres classiques, allant de la Renaissance à l’époque moderne.Proposer tout à la fois des « incontournables » du répertoire classique et des pièces de compositeurs parfois oubliés, toutes d’une valeur pédagogique indéniable, tels sont les objectifs que nous nous sommes fixés. Chaque pièce, vendue à l’unité, a fait l’objet d’un travail éditorial attentif, tant sur le plan de l’établissement du texte musical que de sa gravure, afin de garantir aux musiciens les conditions indispensables aux plaisirs tirés du commerce fréquent de ces œuvres.Les partitions sont proposées sous la forme d’ouvrages traditionnels (feuillets papier), et disponibles également par téléchargement.Le Cygne de Saint-Saëns est un célèbre duo pour piano et violoncelle. Il fait partie d'une suite musicale pour orchestre et piano intitulée Carnaval des Animaux, grande fantaisie zoologique. Cette oeuvre est composée de quatorze mouvements écrits lors d'un voyage en Autriche en février 1886. Saint-Saëns, de son vivant, ne souhaite pas que l'oeuvre soit portée à la connaissance du public, à l'exception du Cygne. Cette pièce est illustrée par la ballerine Anna Pavlowa. Son interprétation du cygne popularise la pièce sous le nom de « la mort du cygne ». Saint-Saëns dépeint dans le Carnaval des animaux des portraits d'animaux, l'éléphant, le coucou, les kangourous et les pianistes eux-mêmes font parties de ce défilé zoologique. Ce sont des parodies musicales où l'auteur raille les compositeurs et les interprètes. Il les décrit avec un humour mordant, parfois justifié.Selon une révélation du compositeur, le Cygne est une « noble bêtise ». Cette pièce arrangée pour un seul piano présente une mélodie chantante, langoureuse et pathétique basée sur une vaporeuse harmonie. Arabesques d'une mouvante volupté traduisent les flots tranquilles où nage gracieusement un cygne qui s'éveille jusqu'à son assoupissement.
SKU: BT.PL0598
SKU: HL.44010638
UPC: 884088505974. 9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Symfonische gedichten zijn gewoonlijk verhalende of beschrijvende werken die zijn gebaseerd op een verhaallijn - of het nu gaat om poezie of proza. Naar het voorbeeld van meestercomponisten als Berlioz, Liszt en Debussy zet MaximeAulio het genre voort met Montsegur, een klankgedicht dat uitgaat van het dramatische verhaal over de burcht van de katharen, het Chateau de Montsegur (Ariege, Frankrijk). Als een impressionistische schilder gebruikt de componistveel nuances en klankkleuren, steeds perfect in harmonie met de betreffende thematiek. Een schilderachtig solowerk voor trombone!In der Tradition von Meisterkomponisten, wie Berlioz, Liszt und Debussy, erweitert Maxime Aulio das Genre des Tongedichts um Montsegur, einem Werk auf der Grundlage der dramatischen Geschichte der gleichnamigen Festung in Sudfrankreich. Wie ein impressionistischer Maler verwendete Maxime Aulio dabei viele Tonnuancen und Klangfarben. Ein malerisch schones Solowerk fur Posaune und Blasorchester! Un poeme symphonique est une composition dont la nature expressive releve d'une intention essentiellement poetique ou descriptive, s'appuyant explicitement sur un theme, un personnage, une legende le plus souvent inspires par un texte litteraire. Suivant l'exemple d'illustres compositeurs tels que Berlioz, Liszt et Debussy, entre autres, Maxime Aulio fait perdurer le genre dans ce poeme de sons qui relate l'histoire tragique du chateau de Montsegur (Ariege, France), bastion de la resistance cathare. Et tel un peintre impressionniste, il choisit, une multitude de timbres et de couleurs tonales toujours en parfaite adequation avec le motif a decrire. Le tableau respire, etl'on percoit dans les premieres mesures, le souffle du vent. La beaute du paysage qui s'enroule autour du gigantesque piton rocheux defile sous nos yeux quand soudain, une volee de carreaux d'arbalete fend l'air en sifflant comme une pluie de fer. On entend les pierres s'ecraser sur les murailles du chateau. La forteresse cathare est assiegee... Dans ce climat musical pesant et poignant, le trombone revet une dimension tragique servie par une symbolique expressive. Il expose des themes cycliques qui reviennent dans l'ensemble de l'œuvre : le theme du chateau, la priere des Parfaits, le theme du bucher. En mars 1244, 207 Parfaits cathares perirent brules vifs. Presque huit siecles plus tard, ces flammes d'un autre age alimentent encore les rumeurs les plus folles.
SKU: HL.44010637
UPC: 884088505967. 9x12 inches. English(US)/Deutsch/Francais/Nederlands.
SKU: BT.DHP-1094442-010
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Symfonische gedichten zijn gewoonlijk verhalende of beschrijvende werken die zijn gebaseerd op een verhaallijn - of het nu gaat om poëzie of proza. Naar het voorbeeld van meestercomponisten als Berlioz, Liszt en Debussy zet MaximeAulio het genre voort met Montségur, een klankgedicht dat uitgaat van het dramatische verhaal over de burcht van de katharen, het Ch teau de Montségur (Ariège, Frankrijk). Als een impressionistische schilder gebruikt de componistveel nuances en klankkleuren, steeds perfect in harmonie met de betreffende thematiek. Een schilderachtig solowerk voor trombone!In der Tradition von Meisterkomponisten, wie Berlioz, Liszt und Debussy, erweitert Maxime Aulio das Genre des Tongedichts um Montségur, einem Werk auf der Grundlage der dramatischen Geschichte der gleichnamigen Festung in Südfrankreich. Wie ein impressionistischer Maler verwendete Maxime Aulio dabei viele Tonnuancen und Klangfarben. Ein malerisch schönes Solowerk für Posaune und Blasorchester! Un poème symphonique est une composition dont la nature expressive relève d'une intention essentiellement poétique ou descriptive, s'appuyant explicitement sur un thème, un personnage, une légende le plus souvent inspirés par un texte littéraire. Suivant l’exemple d’illustres compositeurs tels que Berlioz, Liszt et Debussy, entre autres, Maxime Aulio fait perdurer le genre dans ce poème de sons qui relate l’histoire tragique du ch teau de Montségur (Ariège, France), bastion de la résistance cathare. Et tel un peintre impressionniste, il choisit, une multitude de timbres et de couleurs tonales toujours en parfaite adéquation avec le motif décrire. Le tableau respire, etl’on perçoit dans les premières mesures, le souffle du vent. La beauté du paysage qui s’enroule autour du gigantesque piton rocheux défile sous nos yeux quand soudain, une volée de carreaux d’arbalète fend l’air en sifflant comme une pluie de fer. On entend les pierres s’écraser sur les murailles du ch teau. La forteresse cathare est assiégée... Dans ce climat musical pesant et poignant, le trombone revêt une dimension tragique servie par une symbolique expressive. Il expose des thèmes cycliques qui reviennent dans l’ensemble de l’œuvre : le thème du ch teau, la prière des Parfaits, le thème du b cher. En mars 1244, 207 Parfaits cathares périrent br lés vifs. Presque huit siècles plus tard, ces flammes d'un autre ge alimentent encore les rumeurs les plus folles.
SKU: BT.DHP-1094442-140
SKU: BT.DHP-1196111-130
English-German-French-Dutch.
Citadel’s Destiny is a march that can be performed either in concert or on parade. It was commissioned by the Musique de l’Infanterie de Lille. A special feature is that it adheres to the conventional codes of military marches, albeit with a modern twist. The title refers to the citadel built by Vauban in Lille, “The Queen of Citadels”, with which the band shares a destiny. This march is still performed by the Infantry Band as part of their traditional concert repertoire.Citadel’s Destiny kan dienen als loopmars, maar is ook geschikt voor een concert. Het werk is geschreven in opdracht van la Musique de l’Infanterie de Lille. Een speciaal kenmerk: het is gemaakt volgens de conventionele voorschriften voor militaire marsen, maar dan met een moderne twist. De titel verwijst naar de door Vauban gebouwde citadel in Lille, ‘La Reine des Citadelles’, waarmee de band een lotsbestemming deelt. Deze mars wordt nog steeds uitgevoerd door la Musique de l’Infanterie, als onderdeel van het traditionele concertrepertoire.Citadel's Destiny ist ein Marsch, der sowohl im Konzert als auch bei einer Parade aufgeführt werden kann. Das Werk wurde von der Musique de l Infanterie de Lille in Auftrag gegeben. Eine Besonderheit ist, dass das Stück sich an den traditionellen Regeln des Militärmarsches orientiert, wenn auch mit einem modernen Touch. Der Titel bezieht sich auf die von Vauban erbaute Zitadelle in Lille, die Königin der Zitadellen“, mit der die Brass Band ein gemeinsames Schicksal verbindet. Dieser Marsch zählt noch immer zum traditionellen Konzertrepertoire der Musique de l Infanterie.Citadel’s Destiny est une marche qui peut être interprétée en concert ou en défilé. Elle a été commandée par la Musique de l’Infanterie de Lille. Elle a la particularité de respecter les codes conventionnels des marches militaires tout en ayant une touche de modernité. Son titre fait référence la citadelle construite par Vauban Lille, « La Reine des Citadelles », avec laquelle l’orchestre a une destinée commune. Cette marche est encore aujourd’hui jouée par la Musique de l’Infanterie dans le cadre de son répertoire de concert traditionnel.
SKU: BT.DHP-1196111-030
SKU: BT.DHP-1196070-010
This piece was written to celebrate the fiftieth anniversary of the Takayama Wind Orchestra, who also commissioned it. The historic city of Takayama draws numerous visitors from home and abroad, not just to see its well-preserved old houses and buildings but also because every year several historic processions take place, with beautiful floats. When these ride through the city, age-old melodies are heard played on wooden flutes, accompanied by muted drums. This image is evoked at the beginning of the work, followed by an archaic sounding melody in a typically Japanese pentatonic sequence, that develops throughout. In this challenging piece Eastern and Western influences alternate,creating a sensational and overwhelming musical effect! Dit werk is geschreven ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van het Takayama Wind Orchestra, dat tevens de opdrachtgever was. De historische stad Takayama trekt jaarlijks talloze bezoekers uit binnen- en buitenland, niet alleen vanwege de goed bewaarde oude huizen en gebouwen die de stad rijk is, maar ook omdat er elk jaar een aantal historische optochten plaatsvinden. Wanneer die door de stad trekken, weerklinken eeuwenoude melodieën, gespeeld op houten fluiten en begeleid door doffe trommen. Dit beeld wordt opgeroepen aan het begin van het werk, gevolgd door een archa sch klinkende melodie in een typisch Japanse pentatonische tonenreeks, die zich in de loop van het werkverder zal ontwikkelen. In dit pittige werk wisselen oosterse en westerse invloeden elkaar af, met als resultaat een meeslepend en overweldigend muzikaal effect! Dieses Stück wurde aus Anlass des 50-jährigen Jubiläums des Takayama Wind Orchestra geschrieben, das dieses Werk auch in Auftrag gegeben hat. Die Altstadt von Takayama zieht jedes Jahr zahlreiche Besucher aus dem In- und Ausland an, nicht nur wegen der gut erhaltenen alten Häuser und Gebäude, sondern auch wegen der historischen Festumzüge, die dort stattfinden. Wenn diese durch die Stadt ziehen, erklingen uralte Melodien, die auf Holzflöten gespielt und von gedämpften Trommeln begleitet werden. Dieses Bild wird zu Beginn des Werks hervorgerufen, darauf folgt eine archaisch klingende Melodie mit einer typisch japanischen pentatonischen Sequenz, die sich im Laufe des Werkesweiterentwickelt. In diesem anspruchsvollen Werk wechseln sich östliche und westliche Einflüsse ab und erzeugen einen sensationellen und überwältigenden musikalischen Effekt! Cette ?uvre a été commandée par le Takayama Wind Orchestra l??occasion de son 50e anniversaire. La ville historique de Takayama attire de nombreux visiteurs locaux et étrangers chaque année, non seulement gr ce aux maisons et b timents anciens bien conservés, mais aussi aux processions historiques qui y ont lieu. Lors de ces défilés, on entend des mélodies ancestrales jouées par des fl tes en bois et accompagnées de tambours en sourdine. Cette image est évoquée au début de l???uvre, suivie d??une mélodie au son archa que basée sur une séquence pentatonique typiquement japonaise qui continue son développement tout au long de l???uvre. Les influences orientales et occidentaless??alternent dans cette composition exigeante et créent ainsi un effet musical qui est sensationnel et extraordinaire ! Questo pezzo è stato scritto per celebrare il cinquantesimo anniversario della Takayama Wind Orchestra, che lo ha anche commissionato. La storica citt di Takayama attira numerosi visitatori anche all'estero, non solo per visitare le sue case storiche e gli edifici ben conservati, ma anche perché ogni anno si svolgono diverse processioni storiche, con bellissimi carri allegorici: Quando attraversano la citt , si sentono melodie secolari suonate su flauti di legno, accompagnate da tamburi. Questa immagine è evocata all'inizio del brano, seguita da una melodia dal suono arcaico in una sequenza pentatonica tipicamente giapponese, che si sviluppa lungo tutto il brano. In questo impegnativo pezzo si alternano influenze orientali e occidentali, creando un effetto musicale sensazionale e travolgente!
SKU: BT.DHP-1196070-140
This piece was written to celebrate the fiftieth anniversary of the Takayama Wind Orchestra, who also commissioned it. The historic city of Takayama draws numerous visitors from home and abroad, not just to see its well-preserved old houses and buildings but also because every year several historic processions take place, with beautiful floats. When these ride through the city, age-old melodies are heard played on wooden flutes, accompanied by muted drums. This image is evoked at the beginning of the work, followed by an archaic sounding melody in a typically Japanese pentatonic sequence, that develops throughout. In this challenging piece Eastern and Western influences alternate,creating a sensational and overwhelming musical effect! Dit werk is geschreven ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van het Takayama Wind Orchestra, dat tevens de opdrachtgever was. De historische stad Takayama trekt jaarlijks talloze bezoekers uit binnen- en buitenland, niet alleen vanwege de goed bewaarde oude huizen en gebouwen die de stad rijk is, maar ook omdat er elk jaar een aantal historische optochten plaatsvinden. Wanneer die door de stad trekken, weerklinken eeuwenoude melodieën, gespeeld op houten fluiten en begeleid door doffe trommen. Dit beeld wordt opgeroepen aan het begin van het werk, gevolgd door een archa sch klinkende melodie in een typisch Japanse pentatonische tonenreeks, die zich in de loop van het werkverder zal ontwikkelen. In dit pittige werk wisselen oosterse en westerse invloeden elkaar af, met als resultaat een meeslepend en overweldigend muzikaal effect! Dieses Stück wurde aus Anlass des 50-jährigen Jubiläums des Takayama Wind Orchestra geschrieben, das dieses Werk auch in Auftrag gegeben hat. Die Altstadt von Takayama zieht jedes Jahr zahlreiche Besucher aus dem In- und Ausland an, nicht nur wegen der gut erhaltenen alten Häuser und Gebäude, sondern auch wegen der historischen Festumzüge, die dort stattfinden. Wenn diese durch die Stadt ziehen, erklingen uralte Melodien, die auf Holzflöten gespielt und von gedämpften Trommeln begleitet werden. Dieses Bild wird zu Beginn des Werks hervorgerufen, darauf folgt eine archaisch klingende Melodie mit einer typisch japanischen pentatonischen Sequenz, die sich im Laufe des Werkesweiterentwickelt. In diesem anspruchsvollen Werk wechseln sich östliche und westliche Einflüsse ab und erzeugen einen sensationellen und überwältigenden musikalischen Effekt! Cette œuvre a été commandée par le Takayama Wind Orchestra l’occasion de son 50e anniversaire. La ville historique de Takayama attire de nombreux visiteurs locaux et étrangers chaque année, non seulement gr ce aux maisons et b timents anciens bien conservés, mais aussi aux processions historiques qui y ont lieu. Lors de ces défilés, on entend des mélodies ancestrales jouées par des fl tes en bois et accompagnées de tambours en sourdine. Cette image est évoquée au début de l’œuvre, suivie d’une mélodie au son archa que basée sur une séquence pentatonique typiquement japonaise qui continue son développement tout au long de l’œuvre. Les influences orientales et occidentaless’alternent dans cette composition exigeante et créent ainsi un effet musical qui est sensationnel et extraordinaire !