SKU: IM.2763
SKU: BU.EBR-A042
ISBN 9790560151137. 8.58 x 12.48 inches.
La collection ANACROUSE offre aux pianistes novices et confirmés un large choix d’œuvres classiques, allant de la Renaissance à l’époque moderne.Proposer tout à la fois des « incontournables » du répertoire classique et des pièces de compositeurs parfois oubliés, toutes d’une valeur pédagogique indéniable, tels sont les objectifs que nous nous sommes fixés. Chaque pièce, vendue à l’unité, a fait l’objet d’un travail éditorial attentif, tant sur le plan de l’établissement du texte musical que de sa gravure, afin de garantir aux musiciens les conditions indispensables aux plaisirs tirés du commerce fréquent de ces œuvres.Les partitions sont proposées sous la forme d’ouvrages traditionnels (feuillets papier), et disponibles également par téléchargement.Composée en 1796, cette sonate n°20 est dite également sonate facile comme la sonate n°19 en sol mineur opus 49 n°1.Son écriture précède la première sonate de cet opus 49. Malgré la difficulté d'éditer sa partition chez des éditeurs allemand, la sonate n°20 parut finalement à Vienne en 1805 au Bureau de l'art et de l'industrie.Cette sonate se caractérise par une grande simplicité dans l'écriture, mais montre plus d'originalité dans le traitement compositionnel que la première sonate de l'opus 49. Luminosité, profonde grâce et richesse dans le développement du thème sont représentés dans cette deuxième sonate. Elle se compose de deux mouvements comme dans la première : un Allegro ma non troppo et un Tempo di Menuetto.Le deuxième mouvement est un menuet d'une grande originalité. Il utilise un thème d'une chanson populaire des pays rhénans sur un ton accueillant d'une grande gaieté. Il faut noter que Beethoven aime particulièrement ce thème car il l'a employé dans d'autres oeuvres comme dans son septuor opus 20 et l'Adagio de son Trio opus 11.Dans la sonate n°20 figurent les prémices des grandes difficultés des 32 sonates que propose Beethoven. Facile et intéressante au niveau de l'écriture, cette pièce amènera le pianiste à entrer dans les méandres profonds de l'esprit du compositeur.
SKU: M7.GHE-810
ISBN 9783890448107. English.
This new critical edition by leading guitar researcher Erik Stenstadvold contains thematic indexes, comprehensive critical commentaries based on sound and transparent editorial practice, copious historical notes, publishing history, and some previously unpublished repertoire. It has been thoroughly researched and is produced to the highest standards.
SKU: BT.DHP-1053790-010
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Der erste Satz des Klarinettenkonzerts, das Allegro, ist kühn und brilliant in seinen technischen Anforderungen in den schnellen Passagen und flüssig und ausdrucksvoll in den lyrischen Abschnitten. Er ist eine spannende Herausforderung für Klarinettisten von heut und war sehr wahrscheinlich ein virtuoses Stück für Klarinettisten im frühen 19. Jahrhundert.Wie so viele Komponisten der Klassik, beschrieb Krommer die Aritkulation von kaum mehr als ein paar Phrasen seiner Soli für Bläser. Infolgedessen nahmen sich die einzelnen Spieler viel Freiheiten, wo und wann sie angestoßen oder gebunden spielten. Artikulation für Bläser, genau wie Bogenbewegung für Streicher, mussflexibel in ihrer Auslegung und Durchführung sein. Die richtige Spielweise ergibt aus dem technischen Können und der Ausdrucksstärke des jeweiligen Spielers. Der Dirigent sollte dies zusammen mit seinem Solisten erarbeiten. Le compositeur et violoniste tchèque Frantisek Vincenc Kramar dont le nom fut germanisé en Franz Vinzenz Krommer, est né le 27 novembre 1759 Kamenice en Moravie occidentale et mort le 8 janvier 1831 Vienne en Autriche. l’adolescence, il est initié l’art du violon et l’orgue par son oncle Anton Matthias Krommer lui-même organiste et chef de chœur. En 1785, il fait un premier séjour Vienne avant de rejoindre l’orchestre du Comte de Limburg-Stirum dont la résidence se trouve Simontornya en Hongrie. Il est engagé d’abord en tant que violon solo de l’orchestre puis plus tard en tant que maître de chapelle. Vers 1790, il obtient le poste de chef de chœur la cathédrale de Pécs. Il quitte cette fonction en 1793 pour entrer au service du Comte Károlyi puis du Prince Antal Grassalkovich. En 1795, suite au décès du prince hongrois, Franz Krommer revient Vienne. Après une longue période d’infortune, il entre comme Maître de Chapelle au service du Duc Ignaz Fuchs, en 1806. Quatre ans plus tard, il est nommé au poste de directeur musical du Thé tre Royal et Impérial de Vienne (Wiener Hoftheater). En 1818, succédant Leopold (Johann Anton) Kozeluch, il devient le dernier Maître de musique de chambre et compositeur de la cour des Habsbourg. Il gardera ses fonctions jusqu’ sa mort en 1831.Franz Krommer était l’un des plus illustres compositeurs tchèques de la Vienne impériale vers la fin du XVIIIe siècle. Sa musique était très appréciée de son vivant et certains le considéraient comme le digne héritier de Joseph Haydn. Son style est indéniablement apparenté ce dernier mais aussi celui de Mozart. Franz Krommer a composé de nombreuses symphonies, des concertos (essentiellement pour instruments vent solistes), des duos pour violons, des quatuors cordes, de la musique de chambre et des œuvres sacrées. Le Concerto pour Clarinette Opus 36 de Krommer a été publié pour la première fois en 1803 chez l’éditeur allemand Johann Anton André.
SKU: BT.DHP-1053790-140
SKU: BT.DHP-1104923-140
Schubert’s famous Ave Maria was originally titled Ellens dritter Gesang and was the sixth song in the Fräulein vom See song cycle (after The Lady of the Lake by Walter Scott). Later the Latin prayer Ave Maria was set to the melody, creating one of his most well-known sacred songs ever. In this arrangement the melody line can be played by either a solo trumpet or by the entire trumpet section. Either option creates a wonderful atmosphere that will entertain and enlighten your audience.Oorspronkelijk heette Ave Maria van Schubert Ellens dritter Gesang en was het het zesde lied uit de liederencyclus Fräulein vom See. Pas later werd het met de tekst van het Latijnse gedicht Ave Maria gezongen.En juist in die versie werd het vele malen bekender dan het origineel. In dit fraaie arrangement van Robert van Beringen kan de trompetsectie of een trompetsolist de melodie op zich nemen. Welke optie u ook kiest, dit arrangementis een lust voor het oor voor muzikant en publiek!Ursprünglich hieß Schuberts Ave Maria Ellens dritter Gesang“ und war das sechste Lied im Liederzyklus Fräulein vom See. Erst später wurde es zum Text des lateinischen Gedichtes Ave Maria“ gesungen und in dieser Version weitaus berühmter als das Original. In diesem gelungenen Arrangement von Robert von Beringen kann das Trompetenregister oder eine einzelne Trompete die Melodie spielen. Beide Optionen ergeben einen reizvollen musikalischen Genuss für Musiker und Publikum.Publié l’origine sous le titre d’Ellens dritter Gesang (Le troisième chant d'Ellen), l’Ave Maria de Schubert constitue le sixième lied du cycle Das Fräulein vom See, basé sur le poème de Sir Walter Scott, The Lady of the Lake (La Dame du Lac). Au fil du temps, le texte en allemand fut délaissé au profit de la prière en latin. Dans cet arrangement signé Robert van Beringen, le pupitre des trompettes (ou la trompette solo) joue la ligne mélodique qui plane au-dessus d’un accompagnement céleste.Pubblicata originariamente con il titolo Ellens dritter Gesang, l’Ave Maria di Schubert costituisce il sesto lied del ciclo Das Fräulein vom See, basato sul poema di Sir Walter Scott, The Lady of the Lake. In questo arrangiamento firmato Robert Van Beringen, la sezione delle trombe (o la tromba solista), eseguono la linea melodica che aleggia sopra un accompagnamento celeste.
SKU: BT.DHP-1104923-010
Schubertâ??s famous Ave Maria was originally titled Ellens dritter Gesang and was the sixth song in the Fräulein vom See song cycle (after The Lady of the Lake by Walter Scott). Later the Latin prayer Ave Maria was set to the melody, creating one of his most well-known sacred songs ever. In this arrangement the melody line can be played by either a solo trumpet or by the entire trumpet section. Either option creates a wonderful atmosphere that will entertain and enlighten your audience.Oorspronkelijk heette Ave Maria van Schubert Ellens dritter Gesang en was het het zesde lied uit de liederencyclus Fräulein vom See. Pas later werd het met de tekst van het Latijnse gedicht Ave Maria gezongen.En juist in die versie werd het vele malen bekender dan het origineel. In dit fraaie arrangement van Robert van Beringen kan de trompetsectie of een trompetsolist de melodie op zich nemen. Welke optie u ook kiest, dit arrangementis een lust voor het oor voor muzikant en publiek!Urspru?nglich hieÃ? Schuberts Ave Maria Ellens dritter Gesangâ?? und war das sechste Lied im Liederzyklus Fräulein vom See. Erst später wurde es zum Text des lateinischen Gedichtes Ave Mariaâ?? gesungen und in dieser Version weitaus beru?hmter als das Original. In diesem gelungenen Arrangement von Robert von Beringen kann das Trompetenregister oder eine einzelne Trompete die Melodie spielen. Beide Optionen ergeben einen reizvollen musikalischen Genuss fu?r Musiker und Publikum.Publié lâ??origine sous le titre dâ??Ellens dritter Gesang (Le troisième chant d'Ellen), lâ??Ave Maria de Schubert constitue le sixième lied du cycle Das Fräulein vom See, basé sur le poème de Sir Walter Scott, The Lady of the Lake (La Dame du Lac). Au fil du temps, le texte en allemand fut délaissé au profit de la prière en latin. Dans cet arrangement signé Robert van Beringen, le pupitre des trompettes (ou la trompette solo) joue la ligne mélodique qui plane au-dessus dâ??un accompagnement céleste.Pubblicata originariamente con il titolo Ellens dritter Gesang, lâ??Ave Maria di Schubert costituisce il sesto lied del ciclo Das Fräulein vom See, basato sul poema di Sir Walter Scott, The Lady of the Lake. In questo arrangiamento firmato Robert Van Beringen, la sezione delle trombe (o la tromba solista), eseguono la linea melodica che aleggia sopra un accompagnamento celeste.
SKU: BT.DHP-1053790-040
Le compositeur et violoniste tchèque Frantisek Vincenc Kramar dont le nom fut germanisé en Franz Vinzenz Krommer, est né le 27 novembre 1759 Kamenice en Moravie occidentale et mort le 8 janvier 1831 Vienne en Autriche. l’adolescence, il est initié l’art du violon et l’orgue par son oncle Anton Matthias Krommer lui-même organiste et chef de chœur. En 1785, il fait un premier séjour Vienne avant de rejoindre l’orchestre du Comte de Limburg-Stirum dont la résidence se trouve Simontornya en Hongrie. Il est engagé d’abord en tant que violon solo de l’orchestre puis plus tard en tant que maître de chapelle. Vers 1790, il obtient le poste de chef de chœur la cathédrale de Pécs. Il quitte cette fonction en 1793 pour entrer au service du Comte Károlyi puis du Prince Antal Grassalkovich. En 1795, suite au décès du prince hongrois, Franz Krommer revient Vienne. Après une longue période d’infortune, il entre comme Maître de Chapelle au service du Duc Ignaz Fuchs, en 1806. Quatre ans plus tard, il est nommé au poste de directeur musical du Thé tre Royal et Impérial de Vienne (Wiener Hoftheater). En 1818, succédant Leopold (Johann Anton) Kozeluch, il devient le dernier Maître de musique de chambre et compositeur de la cour des Habsbourg. Il gardera ses fonctions jusqu’ sa mort en 1831.Franz Krommer était l’un des plus illustres compositeurs tchèques de la Vienne impériale vers la fin du XVIIIe siècle. Sa musique était très appréciée de son vivant et certains le considéraient comme le digne héritier de Joseph Haydn. Son style est indéniablement apparenté ce dernier mais aussi celui de Mozart. Franz Krommer a composé de nombreuses symphonies, des concertos (essentiellement pour instruments vent solistes), des duos pour violons, des quatuors cordes, de la musique de chambre et des œuvres sacrées. Le Concerto pour Clarinette Opus 36 de Krommer a été publié pour la première fois en 1803 chez l’éditeur allemand Johann Anton André.
SKU: BT.DHP-1084580-010
Als die alte Mutter (Songs My Mother Taught Me) is the fourth of Anton n Dvo_ák’s Gypsy Songs (Opus 55), a cycle he composed in the year 1880. This moving song was written to a German poem by Adolf Heyduk, and in the course of time, it has been performed and recorded by great singers like Nellie Melba, Joan Sutherland and Renée Fleming. The appealing melody is known to a large public. In this edition, two versions have been combined: an instrumental adaptation of the song, and an adaptation for soprano with a concert band accompaniment - both made by Tohru Takahashi.Als die alte Mutter (Songs My Mother Taught Me) is het vierde van Anton n Dvoøáks Zigeunerliederen (opus 55), een cyclus die hij componeerde in het jaar 1880. Het ontroerende lied is geschreven op een Duits gedicht van AdolfHeyduk en het is in de loop der tijd uitgevoerd en opgenomen door grote zangeressen als Nellie Melba, Joan Sutherland en Renée Fleming. De aansprekende melodie is bekend bij een groot publiek. In deze uitgave zijn twee versies gecombineerd:een instrumentale uitvoering van het lied en een uitvoering voor sopraan met begeleiding van harmonieorkest - beide van de hand van Tohru Takahashi.Als die alte Mutter ist der vierte Titel aus Anton n Dvoráks Liederzyklus Zigeunermelodien (opus 55) von 1880. Über die Jahre hinweg wurde die Melodie von großen Sängerinnen, wie Joan Sutherland und Renée Fleming weithin bekannt gemacht. Hier wurden zwei Versionen kombiniert: eine instrumentale Bearbeitung des Liedes und eine für Sopran mit Blasorchesterbegleitung - beide stammen von Tohru Takahashi. En 1880, Anton n Dvorák compose un cycle de mélodies inspirées par la vie rurale auquel il donne le titre de Mélodies tziganes Op. 55. Als die alte Mutter (Songs My Mother Taught Me - Chansons que ma mère me chantait) est le quatrième des sept chants du cycle. Cette mélodie profonde et émouvante souligne toutes les inflexions du poème en langue allemande du célèbre poète tchèque Adolf Heyduk. Plusieurs générations de brillantes sopranos dont Nellie Melba, Joan Sutherland et Renée Fleming ont interprété et enregistré cette mélodie, si bien qu’elle est connue d’un large public.Cette édition combine deux versions : une version purement instrumentale et uneadaptation pour Soprano solo et Orchestre d’Harmonie. Les deux versions ont été réalisées par Tohru Takahashi.
SKU: BT.DHP-1084580-140
Als die alte Mutter (Songs My Mother Taught Me) is het vierde van Anton n Dvoøáks Zigeunerliederen (opus 55), een cyclus die hij componeerde in het jaar 1880. Het ontroerende lied is geschreven op een Duits gedicht van AdolfHeyduk en het is in de loop der tijd uitgevoerd en opgenomen door grote zangeressen als Nellie Melba, Joan Sutherland en Renée Fleming. De aansprekende melodie is bekend bij een groot publiek. In deze uitgave zijn twee versies gecombineerd:een instrumentale uitvoering van het lied en een uitvoering voor sopraan met begeleiding van harmonieorkest - beide van de hand van Tohru Takahashi.Als die alte Mutter ist der vierte Titel aus Anton n Dvoráks Liederzyklus Zigeunermelodien (opus 55) von 1880. Über die Jahre hinweg wurde die Melodie von großen Sängerinnen, wie Joan Sutherland und Renée Fleming weithin bekannt gemacht. Hier wurden zwei Versionen kombiniert: eine instrumentale Bearbeitung des Liedes und eine für Sopran mit Blasorchesterbegleitung - beide stammen von Tohru Takahashi. En 1880, Anton n Dvorák compose un cycle de mélodies inspirées par la vie rurale auquel il donne le titre de Mélodies tziganes Op. 55. Als die alte Mutter (Songs My Mother Taught Me - Chansons que ma mère me chantait) est le quatrième des sept chants du cycle. Cette mélodie profonde et émouvante souligne toutes les inflexions du poème en langue allemande du célèbre poète tchèque Adolf Heyduk. Plusieurs générations de brillantes sopranos dont Nellie Melba, Joan Sutherland et Renée Fleming ont interprété et enregistré cette mélodie, si bien qu’elle est connue d’un large public.Cette édition combine deux versions : une version purement instrumentale et uneadaptation pour Soprano solo et Orchestre d’Harmonie. Les deux versions ont été réalisées par Tohru Takahashi.