For the 52nd International Festival children's and
youth choirs 2004 in Belgium,the organisation commitee
has asked Belgian composers to make arrangements of a
given melody from one of the 10 new countries which
will enter in the European Community.
The melody is from Estonia.The text is about Jaan who
rides to the midsummernightsfire on his horse.This
typical Estonian habit happens every year on the
National Feastday in the end of June.
Original text in Estonian language:
...(+)
For the 52nd International Festival children's and
youth choirs 2004 in Belgium,the organisation commitee
has asked Belgian composers to make arrangements of a
given melody from one of the 10 new countries which
will enter in the European Community.
The melody is from Estonia.The text is about Jaan who
rides to the midsummernightsfire on his horse.This
typical Estonian habit happens every year on the
National Feastday in the end of June.
Original text in Estonian language:
Jaan l'eb jaanitulele,
miuke Jaani hobune, kaasike?
Silmad siidituttides,
lakk on h?behelmestes, kaasike."
Translation in English:
"Jaan goes to the midummernightsfire
how lookes his horse, kaasike.
Eyes are ornamented with silk,
the hair of the horse ornamented with perls of silver,
kaasike."
Translation in Dutch:
"Jaan gaat naar de midzomernachtsvuur (Jansvuur),
hoe ziet zijn paard eruit, kaasike.
Ogen versierd met zijde,
paardenhaar versierd met zilveren parels, kaasike"
Website of the
festival:http://www.emj.be/GB/startGB.html
Thanks to the
translators:http://www.zone.ee/nederland/index.htm