TraditionalTraditional
7 403 partitions
9 746 MP3 - 1487 MIDI
Ses partitions

Compositeurs
Membres Historiques Tous

"Depuis 20 ans nous fournissons un service libre et légal de téléchargement de partitions gratuites.

Si vous utilisez et appréciez Free-scores.com, merci d'envisager un don de soutien."

A propos / Témoignages de membres

Partitions Piano Piano seul Traditional
Traditionnel: Land of my Fathers

Land of my Fathers
Traditional


Piano seul
Niveau :
Évaluer :
VoirTélécharger PDF : Partition complète (1 page - 29.6 Ko)139x
Connectez-vous gratuitement
et participez à la communauté Free-scores.com :






attribuer un coeur (et participer ainsi à l'amélioration de la pertinence du classement)
laisser votre commentaire
noter le niveau et l'intérêt de la partition
ajouter cette partition dans votre musicothèque
ajouter votre interprétation audio ou video






Télécharger MP3 (1.25 Mo)20x 219x

Compositeur
Traditional
Traditional
Instrumentation

Piano seul

Genre

Hymne - Eglise - Sacre

Arrangeur
Traditional
Bizzarri, Bruno (1956 - )
TonalitéRé majeur
Auteur/Parolier:Evan James
LangueAnglais
Date1856
Droit d'auteurPublic Domain
"Hen Wlad Fy Nhadau", solitamente tradotto in inglese come "Land of My Fathers" è l'inno nazionale non ufficiale del Galles. Le parole in lingua gallese furono scritte da Evan James e la melodia composta da suo figlio James James. Oggi, la stessa melodia è usata anche per l'inno bretone e l'inno della Cornovaglia.
Ajoutée par brunobizzarri, 05 Déc 2021

PAROLES
ext by Evan James

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Dros ryddid collasant eu gwaed.

Gwlad! Gwlad!, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i fi.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

English translation by A.P. Graves

O Land of my fathers, O land of my love,
Dear mother of minstrels who kindle and move,
And hero on hero, who at honour's proud call,
For freedom their lifeblood let fall.

Country! Country! O but my heart is with you!
As long as the sea your bulwark shall be,
To Cymru my heart shall be true.

O land of the mountains, the bard's paradise,
Whose precipice, valleys are fair to my eyes,
Green murmuring forest, far echoing flood
Fire the fancy and quicken the blood

For tho' the fierce foeman has ravaged your realm,
The old speech of Wales he cannot o'erwhelm,
Our passionate poets to silence command,
Or banish the harp from your strand.

0 commentaire