PAROLES Üsküdar'a gider iken ald? da bir ya?mur. (2)
Kâtibimin setresi uzun, ete?i çamur. (2)
On the way to Üsküdar, rain started to pour down.
My clerk's frock coat is long, its skirt with mud.
Kâtip Uykudan Uyanm?? Gözleri Mahmur. (2)
Kâtip Benim Ben Kâtibin El Ne Kar???r,
Kâtibime Kolal? Da Gömlek Ne Güzel Yara??r.
The scribe has woken up from sleep, his eyes are cloudy. (2)
The scribe is mine, I am his and strangers can’t interfere,
Starched shirt looks nice to the scribe.
Üsküdar’a gider iken bir mendil buldum (2)
Mendilimin içine lokum doldurdum (2)
While going to Üsküdar, I found a handkerchief, (2)
I put lokum (Turkish delight) into my handkerchief. (2)
Kâtibimi Arar ?ken Yan?mda Buldum. (2)
Kâtip Benim Ben Kâtibin El Ne Kar???r,
Kâtibime Kolal? Da Gömlek Ne Güzel Yara??r.
While I search for my scribe, I found him at my side. (2)
The scribe is mine, I am his and strangers can’t interfere,
Starched shirt looks nice to the scribe.
0 commentaire
Vous n'êtes pas connecté, choisissez l'une des 2 possibilités pour soumettre votre commentaire :