Stefani, GiovanniGiovanni Stefani
Italie Italie 1626
5 partitions
3 MP3
Ses partitions

Compositeurs
Membres Historiques Tous

"Depuis 20 ans nous fournissons un service libre et légal de téléchargement de partitions gratuites.

Si vous utilisez et appréciez Free-scores.com, merci d'envisager un don de soutien."

A propos / Témoignages de membres

Partitions Piano Piano seul Giovanni Stefani
Stefani, Giovanni: Te lodiamo, Trinità

Te lodiamo, Trinità
Giovanni Stefani


Piano seul
Niveau :
Évaluer :
VoirTélécharger PDF : Partition complète (1 page - 26.53 Ko)84x
Connectez-vous gratuitement
et participez à la communauté Free-scores.com :






attribuer un coeur (et participer ainsi à l'amélioration de la pertinence du classement)
laisser votre commentaire
noter le niveau et l'intérêt de la partition
ajouter cette partition dans votre musicothèque
ajouter votre interprétation audio ou video






Télécharger MP3 (1.16 Mo)8x 167x

Compositeur
Giovanni Stefani
Giovanni Stefani 1626
Instrumentation

Piano seul

Genre

Hymne - Eglise - Sacre

Arrangeur
Giovanni Stefani
Bizzarri, Bruno (1956 - )
TonalitéFa majeur
Auteur/Parolier:Gino Stefani
LangueItalien
Date1771
Droit d'auteurPublic Domain
L'inno "Grosser Gott, wir loben dich" fu composto dal sacerdote cattolico tedesco Ignaz Franz nel 1771, come una parafrasi dell'inno latino "Te Deum laudamus" di Sant'Ambrogio (IV secolo). Apprezzato per la sua solenne melodia, si diffuse rapidamente ed entrò a far parte anche degli innari protestanti. Oggi viene spesso usato, oltre che nella solennità della Santissima Trinità, anche durante il Corpus Domini e nelle celebrazioni di ringraziamento, come la sera del 31 dicembre.
Ajoutée par brunobizzarri, 06 Déc 2021

PAROLES
Traduzione italiana di Gino Stefani

Te lodiamo, Trinità, nostro Dio, ti adoriamo;
Padre dell'umanità, la tua gloria proclamiamo.
R. Te lodiamo, Trinità, per l'immensa tua bontà.

Tutto il mondo annuncia te: tu lo hai fatto come un segno.
Ogni uomo porta in sé il sigillo del tuo regno. R.

Nato, morto sei per noi, Cristo, nostro Salvatore.
Ora vivi in mezzo ai tuoi: noi chiamiamo te, Signore. R.

Noi crediamo solo in te, nostro Padre e Creatore;
noi speriamo solo in te, Gesù Cristo, Salvatore. R

Infinita carità, santo Spirito d'amore,
luce, pace e verità, regna sempre nel mio cuore. R

Te lodiamo, gran Signor, nostro Dio, t'adoriamo,
del creato reggitor, il tuo nome proclamiamo. R.

Santo, santo, sei, Signor, a te gloria, lode e onor.
Santo, santo, sei, Signor, a te gloria, lode e onor. R.

Divin Figlio, nostro re, la tua vita ci donasti.
Battezzati siamo in te: nel tuo sangue ci salvasti. R.

Santo Spirito d'amor, inviatoci dal Figlio,
tu sii nostro difensor, tu ci assisti col consiglio. R.

Uno e trino Dio Signor, adorabile, immortale,
a te volgi il nostro cuor, e preservaci dal male. R.

In te, Dio, noi speriam: fa' che, uniti ai santi cori,
contemplarti un dì possiam negli eterni tuoi splendori. R.

English translation

1. Holy God, we praise Thy Name; Lord of all, we bow before Thee!
All on earth Thy sceptre claim, all in Heaven above adore Thee;
Infinite Thy vast domain, everlasting is Thy reign.

2. Hark! the loud celestial hymn angel choirs above are raising,
Cherubim and seraphim, in unceasing chorus praising;
Fill the heavens with sweet accord: holy, holy, holy, Lord.

3. Lo! the Apostolic train join the Sacred Name to hallow;
Prophets swell the loud refrain, and the white robed martyrs follow;
And from morn to set of sun, through the Church the song goes on.

4. Holy Father, Holy Son, Holy Spirit, Three we name Thee;
While in essence only One, undivided God we claim Thee;
And adoring bend the knee, while we own the mystery.

5. Thou art King of glory, Christ: Son of God, yet born of Mary;
For us sinners sacrificed, and to death a Tributary:
First to break the bars of death, Thou hast opened Heaven to faith.

6. From Thy high celestial home, Judge of all, again returning,
We believe that Thou shalt come in the dreaded doomsday morning;
When Thy voice shall shake the earth, And the startled dead come forth.

7. Therefore do we pray Thee, Lord: Help Thy servants whom, redeeming
By Thy Precious Blood out-poured, Thou hast saved from Satan's scheming.
Give to them eternal rest In the glory of the blest.

8. Spare Thy people, Lord, we pray, By a thousand snares surrounded:
Keep us without sin today, Never let us be confounded.
Lo, I put my trust in Thee; Never, Lord, abandon me.

0 commentaire


Signaler