Haendel, Georg FriedrichGeorg Friedrich Haendel
Allemagne Allemagne
(1685 - 1759)
5 070 partitions
7 916 MP3 - 935 MIDI
Ses partitions

Compositeurs
Membres Historiques Tous


"Depuis 20 ans nous fournissons un service libre et légal de téléchargement de partitions gratuites.

Si vous utilisez et appréciez Free-scores.com, merci d'envisager un don de soutien."

A propos / Témoignages de membres

Partitions Violon Violon, Orgue Georg Friedrich Haendel
Haendel, Georg Friedrich: Dank sei Dir, Herr

Dank sei Dir, Herr
Georg Friedrich Haendel


Violon, Orgue
Niveau :
Évaluer :
VoirTélécharger PDF : Partition complète (2 pages - 66.1 Ko)51x
Connectez-vous gratuitement
et participez à la communauté Free-scores.com :






attribuer un coeur (et participer ainsi à l'amélioration de la pertinence du classement)
laisser votre commentaire
noter le niveau et l'intérêt de la partition
ajouter cette partition dans votre musicothèque
ajouter votre interprétation audio ou video






Télécharger MP3 (3.15 Mo)9x 133x

Compositeur
Georg Friedrich Haendel
Georg Friedrich Haendel (1685 - 1759)
Instrumentation

Violon, Orgue

Genre

Hymne - Eglise - Sacre

Arrangeur
Georg Friedrich Haendel
Bizzarri, Bruno (1956 - )
TonalitéLa majeur
Auteur/Parolier:Siegfried Ochs
LangueAllemand
Date1900 ca.
Droit d'auteurPublic Domain
"Dank sei Dir, Herr", in italiano "Grazie a Te, Signore", è un'aria che ancora oggi viene spesso attribuita a Georg Friedrich Haendel. In realtà, secondo molti musicologi, il vero autore è il direttore di coro e compositore tedesco Siefgfried Ochs (1858-1929) che intorno al 1900 ne scrisse sia la musica che il testo.
Ajoutée par brunobizzarri, 11 Mar 2023

PAROLES
German text by Siegfried Ochs

Dank sei Dir, Herr
Dank sei Dir, Herr
Du hast Dein Volk mit Dir geführt
Israel hindurch das Meer

Wie eine Herde zog es hindurch
Herr Deine Hand schützte es
In Deiner Güte gabst Du ihm Heil

Dank sei Dir, Herr
Dank sei Dir, Herr
Du hast Dein Volk mit Dir geführt
Israel hindurch das Meer

Du hast Dein Volk mit Dir geführt
Wie eine Herde hindurch das Meer

English translation

Thanks be to Thee,
Thanks be to Thee, O Lord,
Thou hast led Thy people
With Thee,
Thine is now the land.

Even before these enemies manaced us,
Thy hand protected us,
In Thy grace Thou gavest us salvation.

Thanks be to Thee,
Thanks be to Thee, O Lord,
Thou hast led Thy people
With Thee,
Thine is now the land.

Thou hast led Thy people
With Thee,
In Thy grace Thou gavest us salvation.
0 commentaire