Matériel : Conducteur et Parties séparées
SKU: HL.4005891
UPC: 888680940898. 9.0x12.0x0.019 inches.
In 17th-century London, it was common for stage productions to have short dances performed between acts. This tuneful dance for second year players is written with a sense of whimsy typical of that time, and includes fun parts for all sections of the band. Dur: 1:55.
SKU: AP.1-ADV7433
UPC: 805095074338. English.
Joaquin Valverde (1846--1910) composed more than 70 zarzuelas, a popular Spanish form of comic and romantic operetta. Tambourine Dance (Danza de Crótalos) comes from one of his most successful, La Tierra de la Alegría, (Land of Joy). Arranged for saxophone quartet (SATB).
SKU: BT.1685-09-030-MS
9x12 inches. English-German-French-Dut ch.
The continued collaboration between director Tim Burton and film score composer Danny Elgman has led to numerous unforgettable soundtracks, such as Beetlejuice and Mars Attacks! as well as Batman. Elfman’s music captures the vivid dark undertones of the movie, and manages to maintain comic elements. Batman is such a popular character that even the likes of pop-star Prince contributed to the sound track with the song Batdance. Toshihiko Sahashi creates a brilliant medley with The Batman Theme, Batdance, and Party Man.Aus der Zusammenarbeit von Regisseur Tim Burton und Filmmusikkomponist Danny Elfman sind schon etliche großartige Soundtracks entstanden, wie z. B. Beetlejuice, Mars Attacks! oder eben Batman. In Elfmans Musik kommt die düstere Grundstimmung des Films ebenso wie dessen komische Seite sehr plastisch, zum Comic-Genre passend zum Ausdruck. Einige Songs, darunter Batdance steuerte Popstar Prince zum Soundtrack bei. Toshihiko Sahashi schrieb ein brillantes Medley aus The Batman Theme, Batdance und Party Man.
SKU: BT.1685-09-130-MS
SKU: SU.50600030
Commissioned by the Colonial Symphony, Paul Hostetter, Music Director and Conductor First performed in 2006 Published by: Dunsinane Music Composer's Note: My inspiration for Smiling Dennis is the great bass clarinet virtuoso Dennis Smylie. I have had the pleasure of getting to know Dennis over the past several years owing to our mutual affiliation at Montclair State University. We would meet unintentionally in the halls and begin conversations regarding all manners of topics: from the colorful history of the bass clarinet—and bass clarinetists—to the furious appetite of the New Jersey groundhog. Dennis inevitably finds the humor in things—he revels in discovering the comic story that can often be found, just underneath the topic. When Maestro Hostetter asked me to compose a new piece during his initial season with the Colonial Symphony, and mentioned the possibility of a work related to humor, I immediately thought of the Dennis. When I spoke with Maestro Hostetter the following day, I had already conceived of the title (very unusual for me—I’m much more a musical/visual thinker than a verbal one) as well as the overall musical narrative. Smiling Dennis is a concerto in one movement for one bass clarinetist and twenty string players. Somewhat unusually, each performer has a unique musical assignment—that is, the string players are not aligned into their typical alliances of first violins, second violins and so forth. This permits a more complex string texture, allowing each performer to assert his or her individuality. Indeed, the notion of individuality is essential to this concerto, as it often is in concerti. For example, Smiling Dennis begins with the bass clarinet not quite obeying the conventions of tuning to the orchestra. Rather than simply take the A offered by the Concertmaster, the soloist playfully performs a gently descending series of notes. Offered another A, the soloist repeats this gesture (though with a different descending series). This exchange occurs four times. In the final one, members of the string orchestra join the soloist in the first significant statement of one of the central melodies. The bass clarinet completes this introductory section alone, playing all the way down to a low A, a third below the lowest note in the celli. Following the introduction, Smiling Dennis consists of six sections, somewhat along the lines of a dance suite: an energetic Allegro, a lyric Arioso, a forward Piú mosso, a light-hearted and syncopated dance, a even more energetic passage for strings alone, and finally a modified return to the introduction. In the return, the string ensemble is no longer at all oppositional to the soloist. Rather, in response to the soloist’s gentle cajoling and supportive commentary, the strings accompany—with pleasure, you might say—the quiet, individual playfulness of the bass clarinet. The work ends with a return to the soloist’s substratum A, accompanied quietly by the strings.
SKU: SS.50600030
Commissioned by the Colonial Symphony, Paul Hostetter, Music Director and Conductor. First performed in 2006. Composer's Note: My inspiration for Smiling Dennis is the great bass clarinet virtuoso Dennis Smylie. I have had the pleasure of getting to know Dennis over the past several years owing to our mutual affiliation at Montclair State University. We would meet unintentionally in the halls and begin conversations regarding all manners of topics: from the colorful history of the bass clarinet - and bass clarinetists - to the furious appetite of the New Jersey groundhog. Dennis inevitably finds the humor in things - he revels in discovering the comic story that can often be found, just underneath the topic. When Maestro Hostetter asked me to compose a new piece during his initial season with the Colonial Symphony, and mentioned the possibility of a work related to humor, I immediately thought of the Dennis. When I spoke with Maestro Hostetter the following day, I had already conceived of the title (very unusual for me - I'm much more a musical/visual thinker than a verbal one) as well as the overall musical narrative. Smiling Dennis is a concerto in one movement for one bass clarinetist and twenty string players. Somewhat unusually, each performer has a unique musical assignment - that is, the string players are not aligned into their typical alliances of first violins, second violins and so forth. This permits a more complex string texture, allowing each performer to assert his or her individuality. Indeed, the notion of individuality is essential to this concerto, as it often is in concerti. For example, Smiling Dennis begins with the bass clarinet not quite obeying the conventions of tuning to the orchestra. Rather than simply take the A offered by the Concertmaster, the soloist playfully performs a gently descending series of notes. Offered another A, the soloist repeats this gesture (though with a different descending series). This exchange occurs four times. In the final one, members of the string orchestra join the soloist in the first significant statement of one of the central melodies. The bass clarinet completes this introductory section alone, playing all the way down to a low A, a third below the lowest note in the celli. Following the introduction, Smiling Dennis consists of six sections, somewhat along the lines of a dance suite: an energetic Allegro, a lyric Arioso, a forward Piu mosso, a light-hearted and syncopated dance, a even more energetic passage for strings alone, and finally a modified return to the introduction. In the return, the string ensemble is no longer at all oppositional to the soloist. Rather, in response to the soloist's gentle cajoling and supportive commentary, the strings accompany - with pleasure, you might say - the quiet, individual playfulness of the bass clarinet. The work ends with a return to the soloist's substratum A, accompanied quietly by the strings.
SKU: CF.CM9602
ISBN 9781491154243. UPC: 680160912742. 6.875 x 10.5 inches. Key: Gb major. Portuguese. Brazilian Folk Song.
According to Ermelinda Paz , Marujo do Rosario (literally translated from the Portuguese as Sailor of the Rosary) comes from the hydrographic region of the Sao Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called cheganca-de-marujo (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics E com licenca e, olele, e com licenca do dono da casa, o e com licenca e means please excuse me, I have permission from the houses owner to come in. This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final m or n. Just nasalize them. IPA Transcription E com licenca olele e [? k? li'sensa olele e] E com licenca do dono da casa [? k? li'sensa du d?nu da kaza].According to Ermelinda Paz , Marujo do RosA!rio (literally translated from the Portuguese as aSailor of the Rosarya) comes from the hydrographic region of the SAPSo Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called acheganASSa-de-marujoa (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics aA com licenASSa Aa, A'lelAa, A(c) com licenASSa do dono da casa, A' Aa com licenASSa Aaa means aplease excuse me, I have permission from the houseas owner to come in.a This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final ama or an.a Just nasalize them. IPA Transcription A com licenASSa olelAa Aa [E kE li'sensa oleale e] A com licenASSa do dono da casa [E kE li'sensa du adEnu da akaza].According to Ermelinda Paz , Marujo do Rosario (literally translated from the Portuguese as Sailor of the Rosary) comes from the hydrographic region of the Sao Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called cheganca-de-marujo (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics E com licenca e, olele, e com licenca do dono da casa, o e com licenca e means please excuse me, I have permission from the house's owner to come in. This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final m or n. Just nasalize them. IPA Transcription E com licenca olele e [e k^ li'sensa ole'le e] E com licenca do dono da casa [e k^ li'sensa du 'd^nu da 'kaza].According to Ermelinda Paz, Marujo do Rosario (literally translated from the Portuguese as Sailor of the Rosary) comes from the hydrographic region of the Sao Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called cheganca-de-marujo (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics E com licenca e, olele, e com licenca do dono da casa, o e com licenca e means please excuse me, I have permission from the house's owner to come in. This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final m or n. Just nasalize them. IPA Transcription E com licenca olele e [e k^ li'sensa ole'le e] E com licenca do dono da casa [e k^ li'sensa du 'd^nu da 'kaza].According to Ermelinda Paz, Marujo do Rosário (literally translated from the Portuguese as “Sailor of the Rosary”) comes from the hydrographic region of the São Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called “chegança-de-marujo” (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics “É com licença ê, ôlelê, é com licença do dono da casa, ô ê com licença ê” means “please excuse me, I have permission from the house’s owner to come in.”This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final “m” or “n.” Just nasalize them.IPA TranscriptionÉ com licença olelê ê[ɛ kʌ li'sensa ole‘le e]É com licença do dono da casa[ɛ kʌ li'sensa du ‘dʌnu da ‘kaza].
SKU: BT.DHP-1053860-010
English-German-French- Dutch.
The operetta The Gipsy Baron is, together with Die Fledermaus (The Bat), the most famous theatre work by Johann Strauss Jr. A libretto full of romance, original musical ideas, compelling Viennese dances, fiery rhythmic Hungarian music and beautiful arias, were just some of the ingredients that lead to its huge success. The Gipsy Baron can also be thought of as a comic opera. The main motif of this overture won first prize in a contest that was to provide a new Hungarian anthem, however because Strauss did not have Hungarian nationality, another melody was chosen. A great transcription to bring a Hungarian twist to any programme.De operette Der Zigeunerbaron is, samen met Die Fledermaus, het beroemdste theaterwerk van Johann Strauss jr. Een libretto vol romantiek, originele muzikale ideeën, meeslepende Weense dansen, vurig ritmische Hongaarsemuziek, uitgewerkte aria’s: al deze ingrediënten moesten wel tot succes leiden. Het geheel is van een dusdanig hoog niveau dat Der Zigeunerbaron ook een komische opera genoemd mag worden. De ouverture is niet een bonte verzamelingvan ‘succesmotieven’ uit de operette. Ze is een (geslaagde) poging om het publiek in de sfeer te brengen van het land waar de handeling plaatsvindt: Hongarije.Die Operette Der Zigeunerbaron ist eines der berühmtesten Bühnenwerke von Johann Strauss (Sohn). Ein Libretto voll von Romantik, originellen musikalischen Ideen, bezaubernden Wiener Tänzen, feuriger ungarischer Musik und wunderschönen Arien waren die Zutaten, die zum Erfolg führten. Die Ouvertüre ist keine abwechslungsreiche Sammlung der schönsten Motive aus der Operette. Sie ist ganz klar ein (erfolgreicher) Versuch, dem Publikum die Atmosphäre des Handlungsortes Ungarn nahe zu bringen. Dies gelingt auch Ihrem Blasorchester mit Wil van der Beeks Transkription. mi-chemin entre l’opérette et l’opéra-comique, Le Baron tzigane de Johann Strauss renferme tous les ingrédients d’un succès annoncé : un livret romanesque souhait, des idées musicales originales, des airs merveilleux et une adroite fusion entre les sublimes danses viennoises et les rythmes pétillants de la musique hongroise. L’Ouverture plonge le public dans l’univers musical du pays où se déroule l’intrigue : la Hongrie. A met tra l’operetta e l’opera comica, Il Barone Gitano di Johann Strauss contiene tutti gli ingredienti del successo annunciato: un libretto romanzesco, idee musicali originali, arie meravigliose e un’abile fusione tra le sublimi danze viennesi ed i ritmi sfavillanti della musica ungherese. L’Ouverture accompagna il pubblico nell’universo musicale dell’Ungheria, paese dove si svolge l’intrigo.
SKU: BT.DHP-1053860-040
The operetta The Gipsy Baron is, together with Die Fledermaus (The Bat), the most famous theatre work by Johann Strauss Jr. A libretto full of romance, original musical ideas, compelling Viennese dances, fiery rhythmic Hungarian music and beautiful arias, were just some of the ingredients that lead to its huge success. The Gipsy Baron can also be thought of as a comic opera. The main motif of this overture won first prize in a contest that was to provide a new Hungarian anthem, however because Strauss did not have Hungarian nationality, another melody was chosen. A great transcription to bring a Hungarian twist to any programme.Die Operette Der Zigeunerbaron ist eines der berühmtesten Bühnenwerke von Johann Strauss (Sohn). Ein Libretto voll von Romantik, originellen musikalischen Ideen, bezaubernden Wiener Tänzen, feuriger ungarischer Musik und wunderschönen Arien waren die Zutaten, die zum Erfolg führten. Die Ouvertüre ist keine abwechslungsreiche Sammlung der schönsten Motive aus der Operette. Sie ist ganz klar ein (erfolgreicher) Versuch, dem Publikum die Atmosphäre des Handlungsortes Ungarn nahe zu bringen. Dies gelingt auch Ihrem Blasorchester mit Wil van der Beeks Transkription. mi-chemin entre l’opérette et l’opéra-comique, Le Baron tzigane de Johann Strauss renferme tous les ingrédients d’un succès annoncé : un livret romanesque souhait, des idées musicales originales, des airs merveilleux et une adroite fusion entre les sublimes danses viennoises et les rythmes pétillants de la musique hongroise. L’Ouverture plonge le public dans l’univers musical du pays où se déroule l’intrigue : la Hongrie. A met tra l’operetta e l’opera comica, Il Barone Gitano di Johann Strauss contiene tutti gli ingredienti del successo annunciato: un libretto romanzesco, idee musicali originali, arie meravigliose e un’abile fusione tra le sublimi danze viennesi ed i ritmi sfavillanti della musica ungherese. L’Ouverture accompagna il pubblico nell’universo musicale dell’Ungheria, paese dove si svolge l’intrigo.
SKU: BT.DHP-1053860-140
SKU: CL.024-4573-01
We all know and love the wonderful characters from the classic cartoon adventures of yesteryear. David Shaffer has crafted this clever reincarnation of music from those classics. Opening with Brahms’ Hungarian Dance #5 we can all imagine our favorite cartoon rabbit in his many adventures and mis-adventures. With Wagner’s Ride of the Valkyries we hear his death defying escapes from his adversaries. Finally, Liszt’s Hungarian Rhapsody #2 gives us the musical tension that brought these cinematic classics to their comic conclusions. Multiple percussion effects and clever instrumental writing will make this a favorite for years to come. Very entertaining!
SKU: CL.024-4573-00
SKU: TM.13330SC
Comic opera The Perfect Fool in 1918-22, which begins with a ballet danced by Spirits of Earth, Water, and Fire. Optional instruments: Flute II, Oboe II, Trumpets III-IV, Xylophone, and Celeste.
SKU: TM.13330SET
SKU: HL.14008408
ISBN 9780711921924. 5.5x7.5x0.384 inches.
The No. 11 Bus is a music-theatre work in which musicians, dancers and mime all play an equal part. It has been described as an apocalyptic comedy, and both comic and terrifying elements should be exploited as far as possible. The setting is a mythical journey of the No. 11 bus in London, which runs between Liverpool Street and Hammersmith. This can be adapted to suit the needs of the particular group that is performing it. Words and music by Maxwell Davies, with German translation by Gunther Bauer-Schenk. Duration c. 48mins.