Format : Score
SKU: HL.50490479
UPC: 884088583170. 9.0x11.75x0.59 inches.
SKU: IS.CM6086EM
ISBN 9790365060863.
Charles Camilleri (1931 - 2009) was a Maltese composer. As a teenager, he composed a number of works based on folk music and legends of his native Malta. He moved from his early influences by Maltese folk music to a musical form in which nothing is fixed and his compositions evolve from themselves with a sense of fluency and inevitability. He composed over 100 works for orchestra, chamber ensemble, voice and solo instruments. Camilleri's work has been performed throughout the world and his research of folk music and improvisation, the influences of the sounds of Africa and Asia, together with the academic study of European music, helped him create a universal style. Camilleri is recognized in Malta as one of the major composers of his generation. He died on 3 January 2009 at the age of 77. His funeral took place two days later at Naxxar, his long-time town of residence. Flags across Malta were flown at half-mast in tribute to him. The 4 Greek Songs were composed during the late fifties. The first and third movements capture the loose vocal style of the cantilena which is characteristic for the mediterranean region. The second and fourth movements are based on original dances which are typical for the modal nature of Greek music.
SKU: IS.F6035EM
ISBN 9790365060351.
Charles Camilleri (1931 - 2009) was a Maltese composer. As a teenager, he composed a number of works based on folk music and legends of his native Malta. He moved from his early influences by Maltese folk music to a musical form in which nothing is fixed and his compositions evolve from themselves with a sense of fluency and inevitability. He composed over 100 works for orchestra, chamber ensemble, voice and solo instruments. Camilleri's work has been performed throughout the world and his research of folk music and improvisation, the influences of the sounds of Africa and Asia, together with the academic study of European music, helped him create a universal style. Camilleri is recognized in Malta as one of the major composers of his generation. He died on 3 January 2009 at the age of 77. His funeral took place two days later at Naxxar, his long-time town of residence. Flags across Malta were flown at half-mast in tribute to him.
SKU: IS.VLP6034EM
ISBN 9790365060344.
Charles Camilleri (1931 - 2009) was a Maltese composer. As a teenager, he composed a number of works based on folk music and legends of his native Malta. He moved from his early influences by Maltese folk music to a musical form in which nothing is fixed and his compositions evolve from themselves with a sense of fluency and inevitability. He composed over 100 works for orchestra, chamber ensemble, voice and solo instruments. Camilleri's work has been performed throughout the world and his research of folk music and improvisation, the influences of the sounds of Africa and Asia, together with the academic study of European music, helped him create a universal style. Camilleri is recognized in Malta as one of the major composers of his generation. He died on 3 January 2009 at the age of 77. His funeral took place two days later at Naxxar, his long-time town of residence. Flags across Malta were flown at half-mast in tribute to him. Just like Bach's 6 suites for cello solo, these 6 arabesques are composed of a number of distinct movements which follow the suite principle. The melodies in these 6 arabesques are influenced by Mediterranean folk music.
SKU: HL.50600621
UPC: 888680632762. 9.0x11.75x0.76 inches.
Contents: 'From Jewish Folk Poetry'. Op. 79(a). Song cycle for soprano, contralto and tenor soloists and orchestra. Six Songs on Poems by Marina Tsvetayeva. Op. 143(a). For contralto soloist and chamber orchestra. Seven Adaptations of Finnish Folk Songs (Suite on Finnish Themes) for soloists (soprano and tenor) and chamber orchestra. Sans Op.
SKU: HL.50606684
UPC: 196288163954.
The 7 art songs for tenor collected together in the present volume make up part of the Canzoniere op. 17 by Ermanno Wolf-Ferrari, which, after the first edition of 1936, Ricordis re-published with a preface by the soprano Gemma Bertagnolli. This work bears witness to the quality of Italian chamber compositions in the first half of the twentieth century and, besides enlarging the concertrepertoire for singers, will be found an invaluable didactic work – in particular for courses in music for voice and piano – in music schools and academies.
SKU: HL.50606683
UPC: 196288163947.
The 27 art songs for soprano collected together in the present volume make up part of the Canzoniere op. 17 by Ermanno Wolf-Ferrari,which, after the first edition of 1936, Ricordis re-published with a preface by the soprano Gemma Bertagnolli. This work bears witness to the quality of Italian chamber compositions in the first half of the twentieth century and, besides enlarging the concertrepertoire for singers, will be found an invaluable didactic work – in particular for courses in music for voice and piano – in music schools and academies.
SKU: HL.50606685
UPC: 196288163961.
The 10 art songs for baritone and bass collected together in the present volume make up part of the Canzoniere op. 17 by Ermanno Wolf-Ferrari, which, after the first edition of 1936, Ricordis re-published with a preface by the soprano Gemma Bertagnolli. This work bears witness to the quality of Italian chamber compositions in the first half of the twentieth century and, besides enlarging the concert repertoire for singers, will be found an invaluable didactic work – in particular for courses in music for voice and piano – in music schools and academies.
SKU: CF.PL1056
ISBN 9781491153390. UPC: 680160910892. Transcribed by Franz Liszt.
Introduction It is true that Schubert himself is somewhat to blame for the very unsatisfactory manner in which his admirable piano pieces are treated. He was too immoderately productive, wrote incessantly, mixing insignificant with important things, grand things with mediocre work, paid no heed to criticism, and always soared on his wings. Like a bird in the air, he lived in music and sang in angelic fashion. --Franz Liszt, letter to Dr. S. Lebert (1868) Of those compositions that greatly interest me, there are only Chopin's and yours. --Franz Liszt, letter to Robert Schumann (1838) She [Clara Schumann] was astounded at hearing me. Her compositions are really very remarkable, especially for a woman. There is a hundred times more creativity and real feeling in them than in all the past and present fantasias by Thalberg. --Franz Liszt, letter to Marie d'Agoult (1838) Chretien Urhan (1790-1845) was a Belgian-born violinist, organist and composer who flourished in the musical life of Paris in the early nineteenth century. According to various accounts, he was deeply religious, harshly ascetic and wildly eccentric, though revered by many important and influential members of the Parisian musical community. Regrettably, history has forgotten Urhan's many musical achievements, the most important of which was arguably his pioneering work in promoting the music of Franz Schubert. He devoted much of his energies to championing Schubert's music, which at the time was unknown outside of Vienna. Undoubtedly, Urhan was responsible for stimulating this enthusiasm in Franz Liszt; Liszt regularly heard Urhan's organ playing in the St.-Vincent-de-Paul church in Paris, and the two became personal acquaintances. At eighteen years of age, Liszt was on the verge of establishing himself as the foremost pianist in Europe, and this awakening to Schubert's music would prove to be a profound experience. Liszt's first travels outside of his native provincial Hungary were to Vienna in 1821-1823, where his father enrolled him in studies with Carl Czerny (piano) and Antonio Salieri (music theory). Both men had important involvements with Schubert; Czerny (like Urhan) as performer and advocate of Schubert's music and Salieri as his theory and composition teacher from 1813-1817. Curiously, Liszt and Schubert never met personally, despite their geographical proximity in Vienna during these years. Inevitably, legends later arose that the two had been personal acquaintances, although Liszt would dismiss these as fallacious: I never knew Schubert personally, he was once quoted as saying. Liszt's initial exposure to Schubert's music was the Lieder, what Urhan prized most of all. He accompanied the tenor Benedict Randhartinger in numerous performances of Schubert's Lieder and then, perhaps realizing that he could benefit the composer more on his own terms, transcribed a number of the Lieder for piano solo. Many of these transcriptions he would perform himself on concert tour during the so-called Glanzzeit, or time of splendor from 1839-1847. This publicity did much to promote reception of Schubert's music throughout Europe. Once Liszt retired from the concert stage and settled in Weimar as a conductor in the 1840s, he continued to perform Schubert's orchestral music, his Symphony No. 9 being a particular favorite, and is credited with giving the world premiere performance of Schubert's opera Alfonso und Estrella in 1854. At this time, he contemplated writing a biography of the composer, which regrettably remained uncompleted. Liszt's devotion to Schubert would never waver. Liszt's relationship with Robert and Clara Schumann was far different and far more complicated; by contrast, they were all personal acquaintances. What began as a relationship of mutual respect and admiration soon deteriorated into one of jealousy and hostility, particularly on the Schumann's part. Liszt's initial contact with Robert's music happened long before they had met personally, when Liszt published an analysis of Schumann's piano music for the Gazette musicale in 1837, a gesture that earned Robert's deep appreciation. In the following year Clara met Liszt during a concert tour in Vienna and presented him with more of Schumann's piano music. Clara and her father Friedrich Wieck, who accompanied Clara on her concert tours, were quite taken by Liszt: We have heard Liszt. He can be compared to no other player...he arouses fright and astonishment. His appearance at the piano is indescribable. He is an original...he is absorbed by the piano. Liszt, too, was impressed with Clara--at first the energy, intelligence and accuracy of her piano playing and later her compositions--to the extent that he dedicated to her the 1838 version of his Etudes d'execution transcendante d'apres Paganini. Liszt had a closer personal relationship with Clara than with Robert until the two men finally met in 1840. Schumann was astounded by Liszt's piano playing. He wrote to Clara that Liszt had played like a god and had inspired indescribable furor of applause. His review of Liszt even included a heroic personification with Napoleon. In Leipzig, Schumann was deeply impressed with Liszt's interpretations of his Noveletten, Op. 21 and Fantasy in C Major, Op. 17 (dedicated to Liszt), enthusiastically observing that, I feel as if I had known you twenty years. Yet a variety of events followed that diminished Liszt's glory in the eyes of the Schumanns. They became critical of the cult-like atmosphere that arose around his recitals, or Lisztomania as it came to be called; conceivably, this could be attributed to professional jealousy. Clara, in particular, came to loathe Liszt, noting in a letter to Joseph Joachim, I despise Liszt from the depths of my soul. She recorded a stunning diary entry a day after Liszt's death, in which she noted, He was an eminent keyboard virtuoso, but a dangerous example for the young...As a composer he was terrible. By contrast, Liszt did not share in these negative sentiments; no evidence suggests that he had any ill-regard for the Schumanns. In Weimar, he did much to promote Schumann's music, conducting performances of his Scenes from Faust and Manfred, during a time in which few orchestras expressed interest, and premiered his opera Genoveva. He later arranged a benefit concert for Clara following Robert's death, featuring Clara as soloist in Robert's Piano Concerto, an event that must have been exhilarating to witness. Regardless, her opinion of him would never change, despite his repeated gestures of courtesy and respect. Liszt's relationship with Schubert was a spiritual one, with music being the one and only link between the two men. That with the Schumanns was personal, with music influenced by a hero worship that would aggravate the relationship over time. Nonetheless, Liszt would remain devoted to and enthusiastic for the music and achievements of these composers. He would be a vital force in disseminating their music to a wider audience, as he would be with many other composers throughout his career. His primary means for accomplishing this was the piano transcription. Liszt and the Transcription Transcription versus Paraphrase Transcription and paraphrase were popular terms in nineteenth-century music, although certainly not unique to this period. Musicians understood that there were clear distinctions between these two terms, but as is often the case these distinctions could be blurred. Transcription, literally writing over, entails reworking or adapting a piece of music for a performance medium different from that of its original; arrangement is a possible synonym. Adapting is a key part of this process, for the success of a transcription relies on the transcriber's ability to adapt the piece to the different medium. As a result, the pre-existing material is generally kept intact, recognizable and intelligible; it is strict, literal, objective. Contextual meaning is maintained in the process, as are elements of style and form. Paraphrase, by contrast, implies restating something in a different manner, as in a rewording of a document for reasons of clarity. In nineteenth-century music, paraphrasing indicated elaborating a piece for purposes of expressive virtuosity, often as a vehicle for showmanship. Variation is an important element, for the source material may be varied as much as the paraphraser's imagination will allow; its purpose is metamorphosis. Transcription is adapting and arranging; paraphrasing is transforming and reworking. Transcription preserves the style of the original; paraphrase absorbs the original into a different style. Transcription highlights the original composer; paraphrase highlights the paraphraser. Approximately half of Liszt's compositional output falls under the category of transcription and paraphrase; it is noteworthy that he never used the term arrangement. Much of his early compositional activities were transcriptions and paraphrases of works of other composers, such as the symphonies of Beethoven and Berlioz, vocal music by Schubert, and operas by Donizetti and Bellini. It is conceivable that he focused so intently on work of this nature early in his career as a means to perfect his compositional technique, although transcription and paraphrase continued well after the technique had been mastered; this might explain why he drastically revised and rewrote many of his original compositions from the 1830s (such as the Transcendental Etudes and Paganini Etudes) in the 1850s. Charles Rosen, a sympathetic interpreter of Liszt's piano works, observes, The new revisions of the Transcendental Etudes are not revisions but concert paraphrases of the old, and their art lies in the technique of transformation. The Paganini etudes are piano transcriptions of violin etudes, and the Transcendental Etudes are piano transcriptions of piano etudes. The principles are the same. He concludes by noting, Paraphrase has shaded off into composition...Composition and paraphrase were not identical for him, but they were so closely interwoven that separation is impossible. The significance of transcription and paraphrase for Liszt the composer cannot be overstated, and the mutual influence of each needs to be better understood. Undoubtedly, Liszt the composer as we know him today would be far different had he not devoted so much of his career to transcribing and paraphrasing the music of others. He was perhaps one of the first composers to contend that transcription and paraphrase could be genuine art forms on equal par with original pieces; he even claimed to be the first to use these two terms to describe these classes of arrangements. Despite the success that Liszt achieved with this type of work, others viewed it with circumspection and criticism. Robert Schumann, although deeply impressed with Liszt's keyboard virtuosity, was harsh in his criticisms of the transcriptions. Schumann interpreted them as indicators that Liszt's virtuosity had hindered his compositional development and suggested that Liszt transcribed the music of others to compensate for his own compositional deficiencies. Nonetheless, Liszt's piano transcriptions, what he sometimes called partitions de piano (or piano scores), were instrumental in promoting composers whose music was unknown at the time or inaccessible in areas outside of major European capitals, areas that Liszt willingly toured during his Glanzzeit. To this end, the transcriptions had to be literal arrangements for the piano; a Beethoven symphony could not be introduced to an unknowing audience if its music had been subjected to imaginative elaborations and variations. The same would be true of the 1833 transcription of Berlioz's Symphonie fantastique (composed only three years earlier), the astonishingly novel content of which would necessitate a literal and intelligible rendering. Opera, usually more popular and accessible for the general public, was a different matter, and in this realm Liszt could paraphrase the original and manipulate it as his imagination would allow without jeopardizing its reception; hence, the paraphrases on the operas of Bellini, Donizetti, Mozart, Meyerbeer and Verdi. Reminiscence was another term coined by Liszt for the opera paraphrases, as if the composer were reminiscing at the keyboard following a memorable evening at the opera. Illustration (reserved on two occasions for Meyerbeer) and fantasy were additional terms. The operas of Wagner were exceptions. His music was less suited to paraphrase due to its general lack of familiarity at the time. Transcription of Wagner's music was thus obligatory, as it was of Beethoven's and Berlioz's music; perhaps the composer himself insisted on this approach. Liszt's Lieder Transcriptions Liszt's initial encounters with Schubert's music, as mentioned previously, were with the Lieder. His first transcription of a Schubert Lied was Die Rose in 1833, followed by Lob der Tranen in 1837. Thirty-nine additional transcriptions appeared at a rapid pace over the following three years, and in 1846, the Schubert Lieder transcriptions would conclude, by which point he had completed fifty-eight, the most of any composer. Critical response to these transcriptions was highly favorable--aside from the view held by Schumann--particularly when Liszt himself played these pieces in concert. Some were published immediately by Anton Diabelli, famous for the theme that inspired Beethoven's variations. Others were published by the Viennese publisher Tobias Haslinger (one of Beethoven's and Schubert's publishers in the 1820s), who sold his reserves so quickly that he would repeatedly plead for more. However, Liszt's enthusiasm for work of this nature soon became exhausted, as he noted in a letter of 1839 to the publisher Breitkopf und Hartel: That good Haslinger overwhelms me with Schubert. I have just sent him twenty-four new songs (Schwanengesang and Winterreise), and for the moment I am rather tired of this work. Haslinger was justified in his demands, for the Schubert transcriptions were received with great enthusiasm. One Gottfried Wilhelm Fink, then editor of the Allgemeine musikalische Zeitung, observed of these transcriptions: Nothing in recent memory has caused such sensation and enjoyment in both pianists and audiences as these arrangements...The demand for them has in no way been satisfied; and it will not be until these arrangements are seen on pianos everywhere. They have indeed made quite a splash. Eduard Hanslick, never a sympathetic critic of Liszt's music, acknowledged thirty years after the fact that, Liszt's transcriptions of Schubert Lieder were epoch-making. There was hardly a concert in which Liszt did not have to play one or two of them--even when they were not listed on the program. These transcriptions quickly became some of his most sough-after pieces, despite their extreme technical demands. Leading pianists of the day, such as Clara Wieck and Sigismond Thalberg, incorporated them into their concert programs immediately upon publication. Moreover, the transcriptions would serve as inspirations for other composers, such as Stephen Heller, Cesar Franck and later Leopold Godowsky, all of whom produced their own transcriptions of Schubert's Lieder. Liszt would transcribe the Lieder of other composers as well, including those by Mendelssohn, Chopin, Anton Rubinstein and even himself. Robert Schumann, of course, would not be ignored. The first transcription of a Schumann Lied was the celebrated Widmung from Myrten in 1848, the only Schumann transcription that Liszt completed during the composer's lifetime. (Regrettably, there is no evidence of Schumann's regard of this transcription, or even if he was aware of it.) From the years 1848-1881, Liszt transcribed twelve of Robert Schumann's Lieder (including one orchestral Lied) and three of Clara (one from each of her three published Lieder cycles); he would transcribe no other works of these two composers. The Schumann Lieder transcriptions, contrary to those of Schubert, are literal arrangements, posing, in general, far fewer demands on the pianist's technique. They are comparatively less imaginative in their treatment of the original material. Additionally, they seem to have been less valued in their day than the Schubert transcriptions, and it is noteworthy that none of the Schumann transcriptions bear dedications, as most of the Schubert transcriptions do. The greatest challenge posed by Lieder transcriptions, regardless of the composer or the nature of the transcription, was to combine the vocal and piano parts of the original such that the character of each would be preserved, a challenge unique to this form of transcription. Each part had to be intact and aurally recognizable, the vocal line in particular. Complications could be manifold in a Lied that featured dissimilar parts, such as Schubert's Auf dem Wasser zu singen, whose piano accompaniment depicts the rocking of the boat on the shimmering waves while the vocal line reflects on the passing of time. Similar complications would be encountered in Gretchen am Spinnrade, in which the ubiquitous sixteenth-note pattern in the piano's right hand epitomizes the ever-turning spinning wheel over which the soprano voice expresses feelings of longing and heartache. The resulting transcriptions for solo piano would place exceptional demands on the pianist. The complications would be far less imposing in instances in which voice and piano were less differentiated, as in many of Schumann's Lieder that Liszt transcribed. The piano parts in these Lieder are true accompaniments for the voice, providing harmonic foundation and rhythmic support by doubling the vocal line throughout. The transcriptions, thus, are strict and literal, with far fewer demands on both pianist and transcriber. In all of Liszt's Lieder transcriptions, regardless of the way in which the two parts are combined, the melody (i.e. the vocal line) is invariably the focal point; the melody should sing on the piano, as if it were the voice. The piano part, although integral to contributing to the character of the music, is designed to function as accompaniment. A singing melody was a crucial objective in nineteenth-century piano performance, which in part might explain the zeal in transcribing and paraphrasing vocal music for the piano. Friedrich Wieck, father and teacher of Clara Schumann, stressed this point repeatedly in his 1853 treatise Clavier und Gesang (Piano and Song): When I speak in general of singing, I refer to that species of singing which is a form of beauty, and which is a foundation for the most refined and most perfect interpretation of music; and, above all things, I consider the culture of beautiful tones the basis for the finest possible touch on the piano. In many respects, the piano and singing should explain and supplement each other. They should mutually assist in expressing the sublime and the noble, in forms of unclouded beauty. Much of Liszt's piano music should be interpreted with this concept in mind, the Lieder transcriptions and opera paraphrases, in particular. To this end, Liszt provided numerous written instructions to the performer to emphasize the vocal line in performance, with Italian directives such as un poco marcato il canto, accentuato assai il canto and ben pronunziato il canto. Repeated indications of cantando,singend and espressivo il canto stress the significance of the singing tone. As an additional means of achieving this and providing the performer with access to the poetry, Liszt insisted, at what must have been a publishing novelty at the time, on printing the words of the Lied in the music itself. Haslinger, seemingly oblivious to Liszt's intent, initially printed the poems of the early Schubert transcriptions separately inside the front covers. Liszt argued that the transcriptions must be reprinted with the words underlying the notes, exactly as Schubert had done, a request that was honored by printing the words above the right-hand staff. Liszt also incorporated a visual scheme for distinguishing voice and accompaniment, influenced perhaps by Chopin, by notating the accompaniment in cue size. His transcription of Robert Schumann's Fruhlings Ankunft features the vocal line in normal size, the piano accompaniment in reduced size, an unmistakable guide in a busy texture as to which part should be emphasized: Example 1. Schumann-Liszt Fruhlings Ankunft, mm. 1-2. The same practice may be found in the transcription of Schumann's An die Turen will ich schleichen. In this piece, the performer must read three staves, in which the baritone line in the central staff is to be shared between the two hands based on the stem direction of the notes: Example 2. Schumann-Liszt An die Turen will ich schleichen, mm. 1-5. This notational practice is extremely beneficial in this instance, given the challenge of reading three staves and the manner in which the vocal line is performed by the two hands. Curiously, Liszt did not use this practice in other transcriptions. Approaches in Lieder Transcription Liszt adopted a variety of approaches in his Lieder transcriptions, based on the nature of the source material, the ways in which the vocal and piano parts could be combined and the ways in which the vocal part could sing. One approach, common with strophic Lieder, in which the vocal line would be identical in each verse, was to vary the register of the vocal part. The transcription of Lob der Tranen, for example, incorporates three of the four verses of the original Lied, with the register of the vocal line ascending one octave with each verse (from low to high), as if three different voices were participating. By the conclusion, the music encompasses the entire range of Liszt's keyboard to produce a stunning climactic effect, and the variety of register of the vocal line provides a welcome textural variety in the absence of the words. The three verses of the transcription of Auf dem Wasser zu singen follow the same approach, in which the vocal line ascends from the tenor, to the alto and to the soprano registers with each verse. Fruhlingsglaube adopts the opposite approach, in which the vocal line descends from soprano in verse 1 to tenor in verse 2, with the second part of verse 2 again resuming the soprano register; this is also the case in Das Wandern from Mullerlieder. Gretchen am Spinnrade posed a unique problem. Since the poem's narrator is female, and the poem represents an expression of her longing for her lover Faust, variation of the vocal line's register, strictly speaking, would have been impractical. For this reason, the vocal line remains in its original register throughout, relentlessly colliding with the sixteenth-note pattern of the accompaniment. One exception may be found in the fifth and final verse in mm. 93-112, at which point the vocal line is notated in a higher register and doubled in octaves. This sudden textural change, one that is readily audible, was a strategic means to underscore Gretchen's mounting anxiety (My bosom urges itself toward him. Ah, might I grasp and hold him! And kiss him as I would wish, at his kisses I should die!). The transcription, thus, becomes a vehicle for maximizing the emotional content of the poem, an exceptional undertaking with the general intent of a transcription. Registral variation of the vocal part also plays a crucial role in the transcription of Erlkonig. Goethe's poem depicts the death of a child who is apprehended by a supernatural Erlking, and Schubert, recognizing the dramatic nature of the poem, carefully depicted the characters (father, son and Erlking) through unique vocal writing and accompaniment patterns: the Lied is a dramatic entity. Liszt, in turn, followed Schubert's characterization in this literal transcription, yet took it an additional step by placing the register of the father's vocal line in the baritone range, that of the son in the soprano range and that of the Erlking in the highest register, options that would not have been available in the version for voice and piano. Additionally, Liszt labeled each appearance of each character in the score, a means for guiding the performer in interpreting the dramatic qualities of the Lied. As a result, the drama and energy of the poem are enhanced in this transcription; as with Gretchen am Spinnrade, the transcriber has maximized the content of the original. Elaboration may be found in certain Lieder transcriptions that expand the performance to a level of virtuosity not found in the original; in such cases, the transcription approximates the paraphrase. Schubert's Du bist die Ruh, a paradigm of musical simplicity, features an uncomplicated piano accompaniment that is virtually identical in each verse. In Liszt's transcription, the material is subjected to a highly virtuosic treatment that far exceeds the original, including a demanding passage for the left hand alone in the opening measures and unique textural writing in each verse. The piece is a transcription in virtuosity; its art, as Rosen noted, lies in the technique of transformation. Elaboration may entail an expansion of the musical form, as in the extensive introduction to Die Forelle and a virtuosic middle section (mm. 63-85), both of which are not in the original. Also unique to this transcription are two cadenzas that Liszt composed in response to the poetic content. The first, in m. 93 on the words und eh ich es gedacht (and before I could guess it), features a twisted chromatic passage that prolongs and thereby heightens the listener's suspense as to the fate of the trout (which is ultimately caught). The second, in m. 108 on the words Betrogne an (and my blood boiled as I saw the betrayed one), features a rush of diminished-seventh arpeggios in both hands, epitomizing the poet's rage at the fisherman for catching the trout. Less frequent are instances in which the length of the original Lied was shortened in the transcription, a tendency that may be found with certain strophic Lieder (e.g., Der Leiermann, Wasserflut and Das Wandern). Another transcription that demonstrates Liszt's readiness to modify the original in the interests of the poetic content is Standchen, the seventh transcription from Schubert's Schwanengesang. Adapted from Act II of Shakespeare's Cymbeline, the poem represents the repeated beckoning of a man to his lover. Liszt transformed the Lied into a miniature drama by transcribing the vocal line of the first verse in the soprano register, that of the second verse in the baritone register, in effect, creating a dialogue between the two lovers. In mm. 71-102, the dialogue becomes a canon, with one voice trailing the other like an echo (as labeled in the score) at the distance of a beat. As in other instances, the transcription resembles the paraphrase, and it is perhaps for this reason that Liszt provided an ossia version that is more in the nature of a literal transcription. The ossia version, six measures shorter than Schubert's original, is less demanding technically than the original transcription, thus representing an ossia of transcription and an ossia of piano technique. The Schumann Lieder transcriptions, in general, display a less imaginative treatment of the source material. Elaborations are less frequently encountered, and virtuosity is more restricted, as if the passage of time had somewhat tamed the composer's approach to transcriptions; alternatively, Liszt was eager to distance himself from the fierce virtuosity of his early years. In most instances, these transcriptions are literal arrangements of the source material, with the vocal line in its original form combined with the accompaniment, which often doubles the vocal line in the original Lied. Widmung, the first of the Schumann transcriptions, is one exception in the way it recalls the virtuosity of the Schubert transcriptions of the 1830s. Particularly striking is the closing section (mm. 58-73), in which material of the opening verse (right hand) is combined with the triplet quarter notes (left hand) from the second section of the Lied (mm. 32-43), as if the transcriber were attempting to reconcile the different material of these two sections. Fruhlingsnacht resembles a paraphrase by presenting each of the two verses in differing registers (alto for verse 1, mm. 3-19, and soprano for verse 2, mm. 20-31) and by concluding with a virtuosic section that considerably extends the length of the original Lied. The original tonalities of the Lieder were generally retained in the transcriptions, showing that the tonality was an important part of the transcription process. The infrequent instances of transposition were done for specific reasons. In 1861, Liszt transcribed two of Schumann's Lieder, one from Op. 36 (An den Sonnenschein), another from Op. 27 (Dem roten Roslein), and merged these two pieces in the collection 2 Lieder; they share only the common tonality of A major. His choice for combining these two Lieder remains unknown, but he clearly recognized that some tonal variety would be needed, for which reason Dem roten Roslein was transposed to C>= major. The collection features An den Sonnenschein in A major (with a transition to the new tonality), followed by Dem roten Roslein in C>= major (without a change of key signature), and concluding with a reprise of An den Sonnenschein in A major. A three-part form was thus established with tonal variety provided by keys in third relations (A-C>=-A); in effect, two of Schumann's Lieder were transcribed into an archetypal song without words. In other instances, Liszt treated tonality and tonal organization as important structural ingredients, particularly in the transcriptions of Schubert's Lieder cycles, i.e. Schwanengesang, Winterreise a...
SKU: BA.BA10506-01
ISBN 9790006552009. 33 x 26 cm inches. Text Language: Italian. Text: Sterbini, Cesare.
Barenreiter's publication of a new volume of theWorks of Gioachino Rossini, in collaboration with the Center for Italian Opera Studies at the University of Chicago, makes available an edition of the operaIl barbiere di Sivigliawhich meets modern demands. The editors have recently identified numerous carelessly edited places in the last critical edition by referring to additional sources. The greatest changes relate to the overture; for the new edition, no fewer than twenty different autograph manuscripts have been consulted. A detailed appendix containing alternative vocal parts, advice on ornamentation and compositions by Rossini significant in the performance history of the opera complete the volume. A 420-page Critical Commentary is published separately. With this, a critical edition is now available to interpreters, enabling them to perform Rossini's ,,Barber of Sevillewith the greatest possible confidence in the accuracy of the musical material. The performance material is available on hire, and a vocal score will be published at the end of 2009. Through 1829 Rossini was an extraordinarily prolific composer of operas, comic, serious, and semiserious, in Italian and French, as well as of a great deal of vocal and instrumental music. He composed sacred music, vocal treatises, cantatas. Then, for many different reasons, he wrote very little music for more than twentyfive years, if we except some songs and the ' Stabat Mater' . Only after he left Italy definitively for Paris in 1855 did he find his voice again. Between 1857 and 1868 a fresh group of masterpieces issued from his pen, the so-called ' Peches de vieillesse' (Sins of Old Age), including chamber music, songs, and the 'Petite Messe Solennelle'. Philip Gossett, General Editor of Works of Gioachino Rossini, is the Robert W. Reneker Distinguished Service Professor at The University of Chicago and a professordi chiara famaat the University of RomeLa Sapienza. He is also general editor of The Works of Giuseppe Verdi. Barenreiter in cooperation with the Center for Italian Opera Studies at The University of Chicago will publish ten volumes in the series Works of Gioachino Rossini, in critical editions, during the period 2007-2011. These are all volumes that were not issued in theEdizione critica delle opere di Gioachino Rossini.
About Barenreiter Urtext
What can I expect from a Barenreiter Urtext edition?
MUSICOLOGICALLY SOUND - A reliable musical text based on all available sources - A description of the sources - Information on the genesis and history of the work - Valuable notes on performance practice - Includes an introduction with critical commentary explaining source discrepancies and editorial decisions ... AND PRACTICAL - Page-turns, fold-out pages, and cues where you need them - A well-presented layout and a user-friendly format - Excellent print quality - Superior paper and binding
SKU: HL.394346
ISBN 9781705157688. UPC: 196288032410. 6.75x9.0x0.121 inches.
During her lifetime, Fanny Hensel was overshadowed by her brother Felix Mendelssohn Bartholdy, who was three years her junior, and for a long time she was regarded merely as an occasional composer. It was only when the Mendelssohn Bartholdy family's extensive collection of sheet music came into the possession of the Berlin State Library that the diversity of her compositional output became apparent: all together, Fanny Hensel wrote over 400 compositions, including piano pieces and especially songs, mostly for solo voice with piano accompaniment, but also many choral works, chamber music and some orchestral works. The name SAM-Klang takes the three voice parts from the arrangements -- Soprano, Alto and Men -- and combines it with the Scandinavian and German words for “sound” to create the portmanteau word “sound together” or “harmony.” The series offers basic and advanced choral repertoire. In addition to new repertoire and new arrangements, you will also find essential parts of the classical German, Scandinavian, French and English SATB repertoire, carefully and considerately reworked for SAM. The arrangements retain the characteristic features of the original movements and have almost the same richness of timbre, resulting in works which sound nearly unchanged to an audience. Piano reductions of all choral movements facilitate rehearsal preparation. The arrangements offer development opportunities for all voice sections, bringing new life and new quality to SAM choir work. SAM-Klang enables youth choirs to gain access to classical choral literature and ensures that mixed choirs who face challenges in finding singers for all male voice parts continue to have access to well-loved repertoire.
SKU: OT.28104
ISBN 9789655051100. 8.27 x 11.69 inches.
Daniel Akiva Alma i Vida i Korason Sephardic Anthology for voice and guitar The 18 songs of the collection Alma i Vida i Korason include romansas, cantigas, life cycle songs and original music composed to poems by Avner Perez, a journey in Ladino song from the Middle Ages through the 21st century. Alma i Vida i Korason was recently recorded by Sivan Goldman, soprano and Daniel Akiva, guitar, together with a special series of short videos filmed at the Ralli Museum in Caesarea, Israel. For further information, please visit the YouTube and Spotify channels of the composer. Contents: 1. A la una Naci yo 2. Kisa Agora el Amor 3. Durme Durme Mi Andjeliko 4. Morena me Yaman 5. La Serena 6. Durme Durme Mi Alma Donzeya 7. Noches Noches 8. Mama Yo no Tengo Visto 9. Ya Abasha La Novia 10. Esta Noche 11. Ya Viene El Kativo 12. Komo La Roza 13. Ay Linda Amiga 14. El Prisionero 15. Kantiga de Kune Para Selanik 16. Puncha Puncha 17. Durme Hermozo Hiziko 18. Sirkiji Daniel Akiva is a composer, performer, and educator whose performances on guitar and lute have earned international acclaim. Mr. Akiva graduated from the Rubin Academy of Music in Jerusalem in 1981, where he studied classical guitar with Haim Asulin and composition with Haim Alexander. In 1987 he completed his studies of lute with Jonathan Rubin and composition with Jean Ballisa at the Geneva Conservatorium in Switzerland. In 1986 he founded the Music Department at the WIZO High School for the Arts in Haifa which he headed for over thirty years. As part of his work at WIZO High School, he developed a method for teaching free improvisation which has been incorporated into the music program at the school. He also served as the Artistic Director of the Guitar Gems Festival from 2006-2018. Mr. Akiva has performed in concerts as a guitarist and lutenist and given master classes in Israel, Europe, Russia, the United States, and Latin America. Daniel Akiva’s compositional output includes works for solo instruments, chamber ensembles, choir, voice and guitar, piano, and chamber orchestra. His works have been recorded on twelve CDs, the latest of which, Malchut, was issued by OR-TAV in 2014. Akiva's work Psalms for guitar solo was awarded the ACUM prize for composition in 1990, and his string quartet Ciclos was awarded the ACUM prize for composition in 2002. In 2006 his CD Hope, recorded with Laurel Zucker (flute) and Ronit Widmann-Levy (soprano) was awarded the Amazon prize. In 2017 Akiva was awarded the Prime Minister's Prize for composers in Israel. A native of Haifa whose family has lived in Israel for over five hundred years, he was steeped in the Sephardic (Jewish-Spanish) tradition from his youth. A large part of his oeuvre has been devoted to a dialogue with the music of the Sephardic Jews. Daniel Akiva has also maintained a creative dialogue throughout the years with poets and writers Amnon Shemesh, Rivka Miriam, and Avner Perez. 105 pages, softcover.
SKU: OT.28101
ISBN 9789655050752. 8.27 x 11.69 inches.
Song cycle in Ladino for mezzo-soprano and piano. The song cycle Sarina kanta is sung in Ladino and was inspired by Sephardic folk songs. Various folk songs are quoted in the work. The first movement is a fantasia based on a poem by Avner Perez, Sarina kanta romansas, (Sarina sings romances). Sarina is Perez' grandmother, whose memory is recalled in this cycle of poems. The remaining movements are based on songs from the Ladino repertoire. Sarina kanta is also published for soprano and piano, and in the original version for mezzo-soprano and string orchestra. Contents:Sarina kantaUna matika de rudaYa abasha la noviaLa EstreyasYa salio de la marDaniel Akiva is a composer, performer, and educator whose performances on guitar and lute have won great acclaim. Mr. Akiva graduated from the Rubin Academy of Music in Jerusalem in 1981, where he studied classical guitar with Haim Asulin and composition with Haim Alexander. In 1987 he completed his studies at the Geneva Conservatorium in Switzerland where he studied lute with Jonathon Rubin and composition with Jean Ballisa. FOr many years he chaired the Music Department at the WIZO High School for the Arts in Haifa, which he founded in 1986, and served as the Artistic Director of the Guitar Gems Festival from 2006-1019. As part of his work at WIZO High School, he has developed a method for teaching free improvisation that has been incorporated into the music program at the school.Mr. Akiva has appeared in concert as a guitarist and lutist and given master classes in Israel, Europe, Russia, the United States, and Latin America. Daniel Akiva’s compositional output includes works for solo instruments, chamber ensembles, choir, voice and guitar, piano, and chamber orchestra. His works have been recorded on twelve CDs, the latest of which, Malchut, was issued by OR-TAV in 2014. A native of Haifa whose family has lived in Israel for over five hundred years, he was steeped in the Sephardic (Jewish-Spanish) tradition from his youth. Much of his compositional output has been devoted to a dialogue with the music of the Sephardic Jews. Daniel Akiva has also maintained a creative dialogue over many years with the poets and writers Amnon Shamash, Rivka Miriam, and Avner Peretz.
SKU: BT.PWM5447
''Stabat Mater'' by Karol Szymanowski for solo voices, chorus and orchestra, Op. 53, is one of the most famous and, at the same time, most personal works of the composer, making its appeal to the audience through the depth of its expression and sheer artistry. The first sketches of the work were made in the spring of 1925, while work on the full score occupied the composer from 20 January to 2 March 1926. Józef Jankowskis Polish translation of the medieval sequence formed the basis of the composition. This text, which was simple in a folk-like way, devoid of pathos but full of religious zeal, harmonized perfectly from the poetic point of view with the composers creative design. In an interview for the monthly Muzyka Szymanowski stated: ''in its Polish vestments that eternal, naive hymn was filled for me with its own immediate expressive content; it became something painted in colours which were recognisable and comprehensible as distinct from the black and white of the archaic original'' (''A Footnote to Stabat Mater'', Muzyka 1926, Nos. 11/12). In the score, the Latin text is given beside the Polish text, making it possible for the work to be performed more easily by foreign performers. In this work, the universal tradition of the Christian church was fused with the Polish religious tradition. The composer creates the religious folk-like climate primarily through the character of the melodies which are akin to to the plainchant melodies to the text of Stabat Mater (the sequence, and especially the hymn) and their paraphrases in Polish religious songs (e.g. Sta a Matka Bole ciwa [The Dolorous Mother was standing]) as well as motifs from Polish Lenten songs and Gorzkie ale (Bitter Laments). Szymanowski did not introduce them as quotations, but intersperses the melodic lines, which are more fully developed and frequently highly chromatic, with diatonic phrases, based on modal scales. They appear in all the movements of the work determining its cohesion. In dividing the twenty-stanza text into separate segments, Szymanowski created a six- movement cantata. He took care to distinguish between the emotional shades of the various movements, varying his selection of solo voices (soprano, contralto, baritone), the voices of the chorus (female or mixed) and the orchestral forces. In the first and third movements the lyrical idiom prevails; the first movement, portraying the Mother of God at the foot of the cross, has a narrative character, whereas the third is a kind of prayer from a man who sympathizes with, and who wishes to be associated with Mater Dolorosas pain. In these movements only the female voices are used (soprano, contralto and female chorus), while the orchestra is employed in a chamber style, sometimes drawing on solo accompanying parts (e.g. the beginning of the third movement). The fourth movement, which continues the mood of prayerful contemplation, is designed for soprano and contralto solo as well as unaccompanied chorus. On the other hand, the second and fifth movements, involving the participation of solo baritone and the full chorus and orchestra, are similar with regard to forces and their dramatic character, which is austere in expression, harsh in tone, and markedly dissonant. Here grand climaxes appear with powerful orchestral tutti. The sixth movement crowns the whole. The lyrical, soft melody of the solo soprano at the beginning is gradually strengthened by the addition of the female chorus and the solo contralto, and in the final section, the solo baritone as well as the tutti of chorus and orchestra. The conclusion, subdued and full of concentration, suggests the introvert character of the experience as opposed to its dramatic pathos. Stabat Mater by Szymanowski is part of a long tradition of compositions based on the text of the medieval sequence - ranging from polyphonic works by Josquin des Prés and Palestrina to the romantic Stabat by Giuseppe Verdi and Anton n Dvo ák. And it was perhaps because of his consciousness of this tradition that Szymanowski used stylizing devices in the spirit of early music. The archaization manifests itself not only in the character of the melodies and their modal framework, but also in the harmonies (with their predominance of triads, open fourths and fifths chords and doubled thirds), the simple rhythms as well as the texture of the choruses (esp. the fourth movement). The composer does not, however, imitate the style of any specific historical epoch, but combines resources taken from early music with modern tonal and harmonic techniques. Archaization in Stabat Mater serves, moreover, a symbolic function; in evoking the many-centuries old tradition of church music, it emphasizes the universal nature of the idea contained in the text of the sequence, while the re-reading of the text by the composer gives the work its individual features. [Zofia Helman, translated by Ewa Cholewka].
SKU: OT.28102
ISBN 9789655050837. 8.27 x 11.69 inches.
Songs for voice and piano on poems by Rivka MiriamContents:Malchut (Kingdom)Nigun (Tune)Song Cycle - A Tree Touched a TreeThe Flow of Water as the Flow of LightLanguage: Hebrew. The text appears in the score in both Hebrew and Latin letters.Daniel Akiva is a composer, performer, and educator whose performances on guitar and lute have won great acclaim. Mr. Akiva graduated from the Rubin Academy of Music in Jerusalem in 1981, where he studied classical guitar with Haim Asulin and composition with Haim Alexander. In 1987 he completed his studies at the Geneva Conservatorium in Switzerland where he studied lute with Jonathon Rubin and composition with Jean Ballisa. For many years he chaired the Music Department at the WIZO High School for the Arts in Haifa, which he founded in 1986, and served as the Artistic Director of the Guitar Gems Festival from 2006-2019. As part of his work at WIZO High School, he developed a method for teaching free improvisation that has been incorporated into the music program at the school.Mr. Akiva has appeared in concert as a guitarist and lutist and given master classes in Israel, Europe, Russia, the United States, and Latin America. Daniel Akiva’s compositional output includes works for solo instruments, chamber ensembles, choir, voice and guitar, piano, and chamber orchestra. His works have been recorded on twelve CDs, the latest of which, Malchut, was issued by OR-TAV in 2014. A native of Haifa whose family has lived in Israel for over five hundred years, he was steeped in the Sephardic (Jewish-Spanish) tradition from his youth. Much of his compositional output has been devoted to a dialogue with the music of the Sephardic Jews. Daniel Akiva has also maintained a creative dialogue over many years with the poets and writers Amnon Shemesh, Rivka Miriam, and Avner Peretz.
SKU: PR.UE033706
ISBN 9783702465445. UPC: 803452062622. Text: Johann Wolfgang Von Goethe. Johann von Goethe.
In an all-new set of German art songs, Rihm uses 13 poems of Goethe as the basis for his varied vocal compositions. The set is published in two versions, for tenor and for baritone, and is part of UE's celebration of Rihm's 60th birthday year. Duration: 30'.
SKU: PR.UE033705
ISBN 9783702465377. UPC: 803452062547. German. Text: Johann Wolfgang Von Goethe. Johann von Goethe.
SKU: OT.37019SET
8.27 x 11.69 inches.
Lev KoganKlezmer Dance Suite for clarinet, strings, percussion, and tubaarranged by Alan Kaufman, with cadenzas by Gene KavadloScore and one copy each partI have been Principal Clarinetist with the Charlotte Symphony Orchestra, North Carolina, since 1975. My interest in klezmer music began in 1984 when I realized how unique the clarinet voice can be in the klezmer idiom - it is totally different from playing in a symphony orchestra, and I found that unique voice to be very appealing. I formed a quartet called Viva Klezmer!, and we have been concertizing and recording ever since.I discovered Lev Kogan's Hassidic Tunes for Clarinet and Piano a number of years ago and was struck by the lovely melodies and harmonies that Mr. Kogan had composed. The tunes were always enjoyed by audiences whenever I performed them, and it occured to me that several of them could be orchestrated and grouped together to form a very attractive klezmer suite. I enlisted the aid of my talented colleague, Alan Kaufman, and the result is this publication. There is dearth of klezmer music featuring clarinet with orchestra or chamber ensemble, and this publication helps fill that void.The suite can be performed with orchestra or, if percussion and tuba are unavailable, as chamber music with clarinet and strings. In the absence of tuba, the part may be played by another bass instrument.Gene KavadloLev Kogan (1927-2007) was born in Baku, Azerbaijan, and immigrated to Israel in 1972. Kogan attended the Moscow State Conservatory from 1946-1952 where he studied piano and was a composition of Aram Khatchturian. He has devotred much time to the research, creation and performance of Jewish music. In Israel, he has composed many productions for the Yiddish theater and Chassidic, Yiddish songs and chamber music.Originally from New York State, Alan Kaufman graduated from Potsdam State University with a Bachelor's Degree in Music Education and a Master's Degree in Music Performance in Percussion. Since then, he has been a performer, arranger, educator, producer and composer of commercial jingles, recordings and movie and television soundtracks. He has produced albums and/or has arranged for an array of groups from The Buddy Rich Band to performing with artists as diverse as Luciano Pavoratti and Bernadette Peters, to Dave Brubeck and Johnny Cash. Since 1978, Alan has resided in Charlotte, NC where he continues his musical journey.