Matériel : Conducteur
SKU: CF.CM9621
ISBN 9781491156940. UPC: 680160915507. 6.875 x 10.5 inches. Key: Bb major. Mexican Folk Song & Brazilian Folk Song.
This wonderful Latin American set includes a folk song from Mexico and a Portuguese folk song from Brazil. The music is expertly adapted for the emerging treble voices accompanied by a beautifully designed keyboard part. Also available for TB Voices (CM9044).
SKU: HL.49019419
ISBN 9783795746001. 7.5x10.75x0.717 inches. German - English.
For SAB chorus and solo male voice.
SKU: HL.49013358
ISBN 9783795710392. German.
Vollstandig e Arrangementvorschlage bieten die Moglichkeit der reinen Reproduktion, lassen aber auch genugend Freiraum fur die eigene Gestaltung und Improvisation (mit Anleitung) besonders in Verbindung mit den Instrumentalbeispielen und Erklarungen aus Band I.
SKU: CF.CM9602
ISBN 9781491154243. UPC: 680160912742. 6.875 x 10.5 inches. Key: Gb major. Portuguese. Brazilian Folk Song.
According to Ermelinda Paz , Marujo do Rosario (literally translated from the Portuguese as Sailor of the Rosary) comes from the hydrographic region of the Sao Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called cheganca-de-marujo (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics E com licenca e, olele, e com licenca do dono da casa, o e com licenca e means please excuse me, I have permission from the houses owner to come in. This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final m or n. Just nasalize them. IPA Transcription E com licenca olele e [? k? li'sensa olele e] E com licenca do dono da casa [? k? li'sensa du d?nu da kaza].According to Ermelinda Paz , Marujo do RosA!rio (literally translated from the Portuguese as aSailor of the Rosarya) comes from the hydrographic region of the SAPSo Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called acheganASSa-de-marujoa (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics aA com licenASSa Aa, A'lelAa, A(c) com licenASSa do dono da casa, A' Aa com licenASSa Aaa means aplease excuse me, I have permission from the houseas owner to come in.a This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final ama or an.a Just nasalize them. IPA Transcription A com licenASSa olelAa Aa [E kE li'sensa oleale e] A com licenASSa do dono da casa [E kE li'sensa du adEnu da akaza].According to Ermelinda Paz , Marujo do Rosario (literally translated from the Portuguese as Sailor of the Rosary) comes from the hydrographic region of the Sao Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called cheganca-de-marujo (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics E com licenca e, olele, e com licenca do dono da casa, o e com licenca e means please excuse me, I have permission from the house's owner to come in. This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final m or n. Just nasalize them. IPA Transcription E com licenca olele e [e k^ li'sensa ole'le e] E com licenca do dono da casa [e k^ li'sensa du 'd^nu da 'kaza].According to Ermelinda Paz, Marujo do Rosario (literally translated from the Portuguese as Sailor of the Rosary) comes from the hydrographic region of the Sao Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called cheganca-de-marujo (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics E com licenca e, olele, e com licenca do dono da casa, o e com licenca e means please excuse me, I have permission from the house's owner to come in. This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final m or n. Just nasalize them. IPA Transcription E com licenca olele e [e k^ li'sensa ole'le e] E com licenca do dono da casa [e k^ li'sensa du 'd^nu da 'kaza].According to Ermelinda Paz, Marujo do Rosário (literally translated from the Portuguese as “Sailor of the Rosary”) comes from the hydrographic region of the São Francisco River, a basin that includes the states of Minas Gerais, Bahia, Pernambuco, Sergipe, and Alagoas. This song most likely belongs to a style of dramatic dance called “chegança-de-marujo” (arrival of sailor). In this tragicomic street drama, the community of actors enact a story in which they demonstrate their experiences as if they were in a vessel lost at sea. In this dance, several characters dressed as sailors and carrying small sail boats on their shoulders, parade through the streets singing and dancing to a march. When they arrive at a determined house, they place their little sail boats on the floor and start the dramatic play. This song seems to be performed when the sailors arrive at the chosen location. The Portuguese lyrics “É com licença ê, ôlelê, é com licença do dono da casa, ô ê com licença ê” means “please excuse me, I have permission from the house’s owner to come in.”This arrangement is scored for three-part mixed with optional baritone, piano, and pandeiro. The pandeiro is a Brazilian frame drum with jingles played with the hands, similar to the orchestral tambourine. It is used in various music styles but particularly in samba and bossa nova. In fact, feel free to substitute the pandeiro with the orchestral tambourine. The text is very short and simple. To make your singers Portuguese pronunciation more accurate, do not close final “m” or “n.” Just nasalize them.IPA TranscriptionÉ com licença olelê ê[ɛ kʌ li'sensa ole‘le e]É com licença do dono da casa[ɛ kʌ li'sensa du ‘dʌnu da ‘kaza].
SKU: HP.2182P
UPC: 763628221829. 1 Corinthians 12:3, Acts 2:11, Acts 2:19, Deuteronomy 10:21, Exodus 15:1, Exodus 3:20, John 13:13, Job 37:14, Philippians 2:11, Psalms 101:1, Psalms 108:1, Psalms 119:27, Psalms 13:6, Psalms 147:1, Psalms 149:1, Psalms 30:4, Psalms 3.
Brazilian Folk Song Get ready for a bouncy ride with this setting of the Brazilian folk song for bells and Latin percussion!Get ready for a bouncy ride with this setting of the Brazilian folk song for bells and Latin percussion! Lots of staccato techniques (mallets, martellatos, thumb damps) figures highly in the accompaniment patterns, while dotted rhythms and sixteenth notes highlight the melody. Fun and challenging, this version is set in d minor and is 80 measures.
SKU: HL.49019930
ISBN 9790001152693. UPC: 841886011441. 9.0x12.0x0.079 inches.
The compositions by the greatest Brazilian tango composer and pianist Ernesto Julio de Nazareth (1863 -1934) are strongly influenced by Brazilian folk music. He preferred light entertainment, and his dance music has remained extremely popular in his home country until today. Heitor Villa-Lobos called him 'the true embodiment of the Brazilian soul'. Nazareth composed primarily choros music which is very common in Brazil, but it was his 25 tangos (25 Tangos Brasileiros for piano, Schott ED 7561) that made him famous.The melancholy waltz Confidencias in A minor (already published for piano in Valsas brasileiros, Schott ED 20304) bridges the gap between Latin American folkore and Romantic elements, as can be found in the waltzes by Chopin. The work's specific expressive chromaticism in melody and harmony stands out particularly in the arrangement for chamber music ensemble.
SKU: HP.C5040B
UPC: 763628144739.
Brazi lian folk tune This Hal Hopson piece incorporates the refrain from the popular multicultural song, Cantad al Senor. This setting, with the Brazilian folk tune's joyful, lilting spirit takes on added color with the addition of one or more of the many optional instruments: brass, timpani, handbells, guitar and tambourine.
SKU: AP.44786S
UPC: 038081517124. English. Traditional Brazilian Folk Song.
Mama Paquita arranged by Michael Story is a catchy, high-spirited, and great-sounding arrangement of the popular Brazilian Carnaval song, featuring bouncy yet repetitive eighth note patterns and contrasting styles. It's both educational and fun! (1:35) This title is available in MakeMusic Cloud.
SKU: HL.49019931
ISBN 9790001152709. UPC: 841886011434. 9.0x12.0x0.234 inches.
The compositions by the greatest Brazilian tango composer and pianist Ernesto Julio de Nazareth (1863 -1934) are strongly influenced by Brazilian folk music. He preferred light entertainment, and his dance music has remained extremely popular in his home country until today. Heitor Villa-Lobos called him 'the true embodiment of the Brazilian soul'. Nazareth composed primarily choros music which is very common in Brazil, but it was his 25 tangos (25 Tangos Brasileiros for piano, Schott ED 7561) that made him famous.Three of these tangos have now been arranged for chamber music ensemble by Siegfried Schwab: Atrevido, Garoto and Carioca. With the slow Garoto being framed by the faster tangos Atrevido and Carioca, they are ideal for being performed as a cycle. The lively and characteristic tango rhythms are a valuable addition to any chamber music repertoire.
SKU: AP.44888S
UPC: 038081516066. English. Traditional Brazilian Folk Song.
This bouncy and energetic traditional folk tune is popular in Brazil year-round, while closely associated with the Carnaval celebration leading to Ash Wednesday. A charming familiar tune with a delightful South American flavor will punctuate any concert program. (1:45).